العربية - Deutsch - English - Español (Lat. Am.) - Español (España) - Français - Italiano - 한국어 - Polski - Português (BR) - 中文(简体) - 中文(繁體)
Ashrah - Baraka - Conan - Cyrax - Ermac - Geras - Ghostface - Havik - Homelander - Johnny Cage - Johnny Cage JCVD - Kenshi - Kitana - Kung Lao - Li Mei - Liu Kang - Mileena - Nitara - Noob Saibot - Omni-Man - Peacemaker - Quan Chi - Raiden - Rain - Reiko - Reptile - Scorpion - Sektor - Shang Tsung - General Shao - Sindel - Smoke - Sub-Zero - T-1000 - Takeda - Tanya
Ashrah: Из какого ада ты вылезла?
Ashrah: Ты этого не узнаешь.
Ashrah: Ты то, что осталось от моих грехов.
Ashrah: Зло в тебе нельзя уничтожить.
Ashrah: В этом виноват Куан Чи.
Ashrah: Кто еще обладает такой темной магией?
Ashrah: Ты ищешь отпущения грехов?
Ashrah: С каждым взмахом моего меча.
Ashrah: Почему твоя душа уже спасена?
Ashrah: Я безжалостно борюсь со злом.
Ashrah: Вместе мы очистим все миры от зла.
Ashrah: Эту задачу я должна выполнить одна.
Ashrah: Должно быть, ты живешь с ужасной болью.
Baraka: Мучения делают меня сильнее.
Ashrah: Как торговец научился сражаться?
Baraka: Я служил в армии Внешнего мира.
Ashrah: Битва не ослабит твои симптомы.
Baraka: Но на какое-то время я забуду о них.
Ashrah: Твои родичи отказались от тебя?
Baraka: Все, до последнего члена семьи.
Ashrah: Дорога от варвара до тирана коротка.
Conan: Но я по ней не пойду.
Ashrah: Адский у тебя дом.
Conan: А чем это место лучше?
Ashrah: Скорпион предлагал простить тебя?
Cyrax: Да, но только если я покаюсь.
Ashrah: Если бы тот день я была у Ву Ши...
Cyrax: Лин Куэй повезло, что тебя там не было.
Ashrah: Кто угодно может пользоваться этой броней?
Cyrax: Только спустя месяцы тренировок.
Ashrah: Твоя семья по-прежнему Лин Куэй?
Cyrax: Их устраивает видение Саб-Зиро.
Ashrah: Ты создание Куан Чи и должен быть уничтожен.
Ermac: Мы неподвластны твоей силе, Ашра.
Ashrah: Как Джеррод потерял контроль над тобой?
Ermac: Его подавило Собрание.
Ashrah: Ты все еще верен колдуну?
Ermac: Мы больше не подчиняемся воле Куан Чи.
Ashrah: Твои души должны вернуться в Живой лес.
Ermac: Собрание не желает подобного исхода.
Ashrah: Колдуны сделали тебя своей пешкой.
General Shao: И они оба за это поплатятся.
Ashrah: Душа твоего отца находится в Преисподней.
General Shao: Это невозможно. Он погиб с честью.
Ashrah: Завоевания — сами по себе зло.
General Shao: Как демон может быть так наивен?
Ashrah: Ты исцелил свое больное тело, но не свое больное сердце.
General Shao: Твоя оценка безосновательна, Ашра.
Ashrah: Была ли я жива в других линиях?
Geras: Ты во всех искала очищения.
Ashrah: Я никогда не встречала таких, как ты.
Geras: Я единственный во всем мироздании.
Ashrah: Скажи, Герас. Мое будущее предопределено?
Geras: Твою судьбу вершишь ты сама.
Ashrah: Многие бы позавидовали вечной жизни.
Geras: Она не так идеальна, как они думают.
Ashrah: Я никогда не встречала подобного зла.
Ghostface: И никогда не встретишь.
Ashrah: Ты такой отвратительный и тошнотворный.
Ghostface: Как мило с твоей стороны
Ashrah: Почему ты хочешь уничтожить Сейдо?
Havik: Потому что их "порядок" — это тирания.
Ashrah: Зачем убивать невинных?
Havik: Их смерть проложит путь свободе.
Ashrah: Гнев в твоем сердце есть зло.
Havik: Моя ярость справедлива и чиста.
Ashrah: Я принимаю твою цель, но не твои методы.
Havik: Это лицемерие, Ашра.
Ashrah: Ты еще можешь найти искупление.
Homelander: Богу не нужно искупление.
Ashrah: Покайся или будешь убит моим крисом.
Homelander: Думаешь, я тебя боюсь? Как мило.
Ashrah: Ты безвкусно выбираешь маскировку.
Johnny Cage: Когда уже ты простишь мне ту шляпу?
Ashrah: Твой "Голливуд" полон зла.
Johnny Cage: Чтобы знать это, не нужен твой крис.
Ashrah: Итак, ты был женат?
Johnny Cage: Удивительно, что от меня кто-то отказался, да?
Ashrah: Я буду без устали сражаться, пока не очищусь.
Johnny Cage: Женщина, ты просто чудо.
Ashrah: Ты отважно сражался с Шан Цзуном.
Johnny Cage: Просто жизнь имитировала искусство, лапочка.
Ashrah: Мне жаль, что твои предки обратились к злу.
Kenshi: И мне, что они столетиями приносили боль.
Ashrah: Можно ли доверять Кейджу?
Kenshi: У него большое самомнение, но он держит слово.
Ashrah: Твой недуг не останавливает тебя.
Kenshi: В этом мне помогает Сенто.
Ashrah: Перед нами долгий путь.
Kenshi: Мы пройдем его вместе, Ашра.
Ashrah: Вы нужны Сайзоту, чтобы спасти таких, как он.
Kitana: Корона поддерживает его, Ашра.
Ashrah: Мой крис не чувствует в вас зла.
Kitana: Этого не может быть.
Ashrah: Вы не против жить в тени вашей сестры?
Kitana: Я лишь хочу служить империи.
Ashrah: Если Преисподняя здесь закрепится…
Kitana: Этого не будет, пока я командую армией Внешнего мира.
Ashrah: Прости, Кун Лао, но я уже помолвлена.
Kung Lao: Что такого есть у Сайзота, чего нет у меня?
Ashrah: Мои уроки с мастером Каем идут хорошо.
Kung Lao: Он научил тебя моему стилю прыгающего гепарда?
Ashrah: Значит, до этого ты был фермером?
Kung Lao: Из грязи в князи.
Ashrah: Я много слышала о вашей мадам Бо.
Kung Lao: Она сильнейшая женщина в Фэнцзяне.
Ashrah: Да, в ту ночь я была с землянами.
Li Mei: Первый констебль Сунь До не забывает лиц.
Ashrah: Я чувствую много зла в Сунь До.
Li Mei: Помоги мне избавить город от него, Ашра.
Ashrah: Я впечатлена тем, как ты обрела новую жизнь.
Li Mei: Вторые шансы нужно использовать в полной мере.
Ashrah: Куан Чи до сих пор во Внешнем мире.
Li Mei: Если он в Сунь До, то я найду его.
Ashrah: Мне нравится прозвище, данное мне Кун Лао.
Liu Kang: Шаолиньский демон — звучит непочтительно.
Ashrah: Быть хранителем времени — невероятная ноша.
Liu Kang: Поэтому она может свести с ума.
Ashrah: Герас говорит, что я никогда не достигала очищения.
Liu Kang: Я хочу, чтобы в этой линии было иначе.
Ashrah: Я горжусь быть одним из ваших чемпионов.
Liu Kang: Ты заслужила эту честь, Ашра.
Ashrah: Я чувствую в вас зависть, императрица.
Mileena: И кому же мне завидовать?
Ashrah: Орден Света поймает Куан Чи.
Mileena: Когда поймаете, приведите его ко мне.
Ashrah: В вас и Тане нет никакого зла.
Mileena: Почитатели традиций умгади не согласятся.
Ashrah: Связывающая Ермака магия развратит души ваших родителей.
Mileena: Что можно сделать, Ашра?
Ashrah: Ты слышала о моем крисе?
Nitara: Все жители Ватернуса слышали.
Ashrah: Я точно вознесусь, если уничтожу Ватернус!
Nitara: Геноцид искупит твои грехи?
Ashrah: Твоему народу место в Преисподней.
Nitara: Отправимся в ад вместе?
Ashrah: Возвращайся в свои тени, Нитара.
Nitara: Ты не сможешь прогнать меня.
Ashrah: Твой конфликт с Лю Каном...
Noob Saibot: Не случился бы, поведи он себя разумно.
Ashrah: Как ты не видишь, что зло поглотило тебя?
Noob Saibot: Твое восприятие ошибается.
Ashrah: Твоя душа погрузилась в хаос.
Noob Saibot: И стала лучше, Ашра.
Ashrah: Ты вернешься в Храм стихий.
Noob Saibot: Я никогда не вернусь.
Ashrah: Мирам не нужен новый завоеватель.
Omni-Man: Ты передумаешь, когда я встану во главе.
Ashrah: Я тоже жила во тьме. Но я покаялась.
Omni-Man: Кайся сколько влезет, моя совесть чиста.
Ashrah: Есть вопросы, Миротворец?
Peacemaker: Да, я должен спросить. Демоны трахаются с уродами?
Ashrah: На твоем генеалогическом древе есть злые ветки.
Peacemaker: Ты это по моему внешнему виду определила?
Ashrah: У тебя нет ни капли сострадания.
Quan Chi: Мне она ни к чему, Ашра.
Ashrah: Освободи моих сестер от своей власти.
Quan Chi: Их жизни принадлежат мне.
Ashrah: Во всей Преисподней нет никого хуже тебя.
Quan Chi: Видимо, ты не знаешь Валтика.
Ashrah: Я с радостью отниму твою жизнь.
Quan Chi: Говоришь, как настоящий демон.
Ashrah: Сарина заслуживает большего, чем быть твоей рабой.
Quan Chi: Я никогда не освобожу ее, Ашра.
Ashrah: Ты послал Молоха и Драмина убить меня?
Quan Chi: Вижу, они не справились.
Ashrah: Ты не скучаешь по Фэнцзяню?
Raiden: Я постоянно скучаю по дому.
Ashrah: Лю Кан так щедр.
Raiden: Просто он понимает твой истинный потенциал.
Ashrah: Преисподняя полна невероятных ужасов.
Raiden: Могу себе представить.
Ashrah: Мастер Кай сказал мне победить тебя, чтобы преуспеть.
Raiden: Тогда постарайся, Ашра.
Ashrah: Уничтожение Сейдо — это чистое зло!
Rain: Ты не единственная, кто ищет искупления.
Ashrah: Если ты умрешь сегодня, твоя душа…
Rain: Я знаю, куда она отправится, демон.
Ashrah: Твой дар управления водой, он врожденный?
Rain: Потребовались годы труда, чтобы так казалось.
Ashrah: Я могла бы покарать тебя, но предпочту, чтобы ты искупил грехи.
Rain: А если это невозможно?
Ashrah: Шао извратил твои ценности до неузнаваемости.
Reiko: Ты разглагольствуешь о том, чего не понимаешь.
Ashrah: Какая польза была в том, что ты вверг Внешний мир в хаос?
Reiko: Из него восстанет дивный новый порядок.
Ashrah: Каждая отнятая тобой жизнь приближает твою душу к Преисподней.
Reiko: Мои мотивы столь же чисты, как твои.
Ashrah: Империи угрожает Преисподняя, а не Земное царство.
Reiko: Они не друзья Внешнему миру!
Ashrah: Ты должен вернуться во Внешний мир?
Reptile: Да, Ашра. Императрица назначила меня послом.
Ashrah: Когда ты со мной, очищение становится ближе.
Reptile: Я приложу все силы, чтобы помочь.
Ashrah: Если бы ты мог стать человеком, то сделал бы это?
Reptile: В душе я затерранец.
Ashrah: Орден Света нуждается в тебе, Сайзот.
Reptile: Знаю, но у меня есть другие обязанности.
Ashrah: Би Ханя можно спасти.
Scorpion: Не представляю, как это возможно.
Ashrah: Я уничтожу все зло.
Scorpion: Во мне горит тот же огонь.
Ashrah: Чем ты похож на скорпиона?
Scorpion: У меня его сила и жало.
Ashrah: Мне стоит последовать твоему примеру.
Scorpion: Тогда начни с изучения моего боя.
Ashrah: У тебя сердце демона, Сектор.
Sektor: Молчи. Ты ничего обо мне не знаешь.
Ashrah: Путь Лин Куэй еще можно изменить.
Sektor: Мы уже перешли точку невозврата.
Ashrah: Ты обожаешь Би Ханя...
Sektor: Мне не нужны советы демона.
Ashrah: Мадам Бо презирает твой выбор.
Sektor: Тогда почему мать не сражается со мной самостоятельно?
Ashrah: Ты не сможешь оправдать все свои злодейства.
Shang Tsung: Какое невежество. Ты совсем меня не знаешь.
Ashrah: Ты в курсе, что вызываешь отвращение?
Shang Tsung: Я знаю, Ашра, но мне плевать.
Ashrah: Мой крис перережет тебе горло.
Shang Tsung: Бедная Ашра. Ты будешь очень разочарована.
Ashrah: Ты родился не в Преисподней?
Shang Tsung: Насколько я знаю, нет.
Ashrah: Почему вы ищете очищения?
Sindel: Даже добрым правителям иногда приходится творить зло.
Ashrah: Я убита горем, что не смогла спасти Живой лес.
Sindel: Ты не в ответе за преступления Куан Чи.
Ashrah: Ни один житель Преисподней не сражался на турнире?
Sindel: И ни один не получал приглашения.
Ashrah: Рeйн действительно изменился.
Sindel: Этого не хватит, чтобы спасти его.
Ashrah: Кто научил тебя магии?
Smoke: Сяоцин, старший чародей Лин Куэй.
Ashrah: Твой гнев на Би Ханя еще тлеет?
Smoke: Не бывает дыма без огня.
Ashrah: Лю Кан хочет, чтобы мы победили Шан Цзуна?
Smoke: Он не выстоит против твоего меча и моего дыма.
Ashrah: Берегись ярости юного Ханзо, Томас.
Smoke: Не волнуйся, мы с Куай Лян усмирим его.
Ashrah: Твой путь ведет лишь во тьму.
Sub-Zero: Сила Лин Куэй лежит в тени.
Ashrah: Что за сын предает своего отца?
Sub-Zero: Тот, который видит, что время отца прошло.
Ashrah: В Преисподней много таких, как ты.
Sub-Zero: Ты путаешь амбиции со злом, Ашра.
Ashrah: Мы освободим Лин Куэй от твоей власти.
Sub-Zero: Скорее ад замерзнет.
Ashrah: Мой крис ничего в тебе не чувствует.
T-1000: Разве это удивительно? Я машина.
Ashrah: Ты ведь первый из многих, да?
T-1000: Остальные терминаторы уже здесь.
Ashrah: В тебе много гнева.
Takeda: Он весь оправдан, Ашра.
Ashrah: Я разделяю твою тягу к истреблению зла.
Takeda: Не ожидал услышать это от демона.
Ashrah: Я твой первый сверхъестественный противник?
Takeda: Первый? Будут еще?
Ashrah: Твой путь извратит твою душу.
Takeda: Он мало чем отличается от твоего.
Ashrah: Новое зло появилось и угрожает царской семье.
Tanya: Поподробнее, Ашра.
Ashrah: Чтобы спасти императрицу, ты должна пойти со мной в Некрос.
Tanya: Легендарный город? Он существует?!
Ashrah: Религия дает тебе утешение.
Tanya: Не только утешение. Цель.
Ashrah: Ситуация быстро изменилась после воцарения императрицы.
Tanya: Она хочет полностью использовать свою власть.
Baraka: Убей меня, когда таркат лишит меня разума.
Ashrah: Даю тебе слово.
Baraka: Я кажусь тебе демоном?
Ashrah: Сколько раз я должна извиниться, Барака?
Baraka: Я не хочу увидеть Преисподнюю.
Ashrah: Тогда не замарай свою душу злом.
Baraka: Это ускорит твое очищение?
Ashrah: Это просто для развлечения.
Baraka: Ты не болен?
Baraka: Болен?! Я таким родился!
Baraka: Мои таркатаны не такие, как твои.
Baraka: Тогда они пойдут на мясо для племени.
Baraka: Мой народ сгоняют как скот.
Baraka: Мой свободно живет на равнинах Куатана.
Baraka: С каждым днем дичаю все больше.
Baraka: Мы обречены стать чудовищами, Барака.
Baraka: Тирмакус? Это ты?
Baraka: Я заразился твоей болезнью, брат.
Baraka: Видя тебя, я вспоминаю, каким уродливым стал.
Baraka: У нас не просто так нет зеркал.
Baraka: Я выглядел как ты, пока таркат меня не иссушил.
Conan: Хорошо, что ты еще можешь сражаться.
Baraka: Думаю, там, откуда ты пришел, полно бед.
Conan: Да. И все — колдуны.
Baraka: Какая магия питает твою броню.
Cyrax: Она называется "электричество", Барака.
Baraka: Спасибо за этот бой.
Cyrax: Что угодно, лишь бы облегчить твои симптомы.
Baraka: Если у солдат Шао появится такая броня...
Cyrax: Я понимаю опасность, Барака.
Baraka: Внутри тебя души Джеррода и Синдел?
Ermac: Но ни одна из них не правит нами, Барака.
Baraka: Я никогда не встречал таких, как ты.
Ermac: Мы уникальны во всей Вселенной.
Baraka: Ты хочешь жить в колонии?
Ermac: Среди вас нам никто не помешает.
Baraka: В последнем бою ты чуть не убил меня.
Ermac: Мы больше не то существо, Барака.
Baraka: Подумать только, я с гордостью служил вам.
General Shao: Тебе же хуже, что сейчас это не так.
Baraka: Будучи солдатом, я принес ту же клятву, что и вы.
General Shao: Но только я четко помню, что она означает.
Baraka: Ради победы вы разрушите Внешний мир?
General Shao: До основания, если придется.
Baraka: Сомневаюсь, что таркатаны последуют за вами.
General Shao: Как плохо ты знаешь свой народ, Барака.
Baraka: Почему Лю Кан позволяет хорошим людям страдать?
Geras: Даже он не контролирует все, Барака.
Baraka: Как моя болезнь была излечена в других линиях?
Geras: Никак. Ее не существовало.
Baraka: Если Лю Кан полагает, что я буду молиться ему…
Geras: Ему не нужно ничего подобного.
Baraka: Таркат — это жестокая судьба, Герас.
Geras: Лю Кан уже сказал тебе, что мы не можем его излечить.
Baraka: Твоя очередь пугаться.
Ghostface: Почему? Я здесь страшнее всех.
Baraka: Я изорву эту маску и плащ.
Ghostface: Вот это дело, Барака!
Baraka: Ты подаешь моим людям плохой пример.
Havik: Я учу их сражаться за свою свободу!
Baraka: Держись подальше от колонии, Хавик.
Havik: У тебя нет права командовать мной.
Baraka: Твой хаос еще хуже, чем таркат.
Havik: С каких пор свобода стала болезнью?
Baraka: Я чувствую кровь у тебя на руках.
Havik: Ты чувствуешь освобождение.
Baraka: Колонии не нужна твоя защита.
Homelander: Хорошо. Потому что я собираюсь сжечь ее дотла.
Baraka: Я отсюда чую ложную жертвенность.
Homelander: Ты что, психолог?
Baraka: Ты опоздал, землянин.
Johnny Cage: Я не виноват! Мой поезд в Пусан задержали.
Baraka: Если Шан Цзун придет за мной, я порву его на части.
Johnny Cage: У тебя огроменные маракасы, Барака.
Baraka: Почему земляне обожают тебя?
Johnny Cage: Я просто целый набор всего самого сексуального.
Baraka: Не возвращайся во Внешний мир.
Johnny Cage: А что? Я свожу дамочек с ума?
Baraka: Я был трибуном в армии императрицы, Кейдж.
Johnny Cage: А я дюжину раз играл солдата. И что?
Baraka: Мне нужно было пойти с тобой в лабораторию Шан Цзуна.
Kenshi: Это не спасло бы мои глаза, Барака.
Baraka: Ты можешь сражаться со мной без зрения?
Kenshi: Да, с помощью Сенто.
Baraka: Как говорится, лучше быть слепым, чем увидеть таркатана.
Kenshi: Ужасная поговорка, Барака.
Baraka: Как этот бой поможет твоим целям?
Kenshi: В итоге я буду лучше готов к сражению с якудза.
Baraka: Если императрица обманет меня, то прольется кровь.
Kitana: Прояви терпение, Барака.
Baraka: Некоторые до сих пор считают, что таркат — это миф.
Kitana: Некоторые глаза никогда не открыть, Барака.
Baraka: Если вам нужен палач…
Kitana: Шан Цзун умрет от рук короны.
Baraka: Императрица хочет почтить меня?
Kitana: Это запоздавшее признание твоих заслуг как трибуна.
Baraka: Если меня поглотит жажда крови, то я потеряю контроль.
Kung Lao: Бой закончится куда раньше.
Baraka: Представь, что вся твоя деревня убита в одну секунду.
Kung Lao: Таркат убивает так быстро?
Baraka: Ты слишком молод, чтобы быть таким наглым.
Kung Lao: Я заслужил свою гордыню.
Baraka: Помни, кто спас тебя от вивисекции.
Kung Lao: Как я могу забыть?
Baraka: Я жду времени, когда смогу служить империи.
Li Mei: Твоя жертва и есть служба империи.
Baraka: Не стоит подходить так близко.
Li Mei: Если бы мне было суждено заболеть таркатом, это бы уже случилось.
Baraka: Помню, в детстве констебли были свирепыми.
Li Mei: Мало что изменилось, Барака.
Baraka: Те, кто охотился на меня из-за болезни, не понесли наказания.
Li Mei: Назови их, и я разберусь с ними.
Baraka: Вы мой создатель, и вы виноваты в моей болезни.
Liu Kang: Я не мог предвидеть этого, Барака.
Baraka: Если вы бог, то исцелите меня.
Liu Kang: Я не дал себе такой силы.
Baraka: С вас причитается за спасение ваших слуг.
Liu Kang: Разве не мы освободили тебя от жестокости Шан Цзуна?
Baraka: Кто бы мог подумать, что я встречу полубога?
Liu Kang: Да еще и сразишься с ним.
Baraka: Вам нужна наша помощь, императрица.
Mileena: Надеюсь, ты не будешь требовать немыслимого, Барака.
Baraka: Многие против того, что вы милосердны к нам.
Mileena: Поверь, их угрозы меня не остановят.
Baraka: Со временем таркат лишит вас разума.
Mileena: Если я уйду раньше тебя — убей меня.
Baraka: Шан Цзуну удалось найти лекарство?
Mileena: Он мог лечить лишь мои симптомы.
Baraka: Внешний мир ненавидит таких, как ты, больше, чем таких, как я.
Nitara: Поэтому мы должны объединить силы.
Baraka: Жители Ватернуса не чувствуют вины за причиненные ими страдания?
Nitara: Мы лишь делаем все, чтобы выжить!
Baraka: Мой отец погиб в битве на полях Чесны.
Nitara: Тогда твоя ненависть понятна, Барака.
Baraka: Я убью тебя за помощь Шан Цзуну.
Nitara: Ты умрешь раньше, чем сможешь отомстить, Барака.
Baraka: Ты все равно идешь против нас.
Noob Saibot: Я не позволю таркату распространиться.
Baraka: Ты Саб-Зиро?
Noob Saibot: Уже нет.
Baraka: Таркатаны — жертвы, а не звери.
Noob Saibot: Это не меняет то, что нужно сделать.
Baraka: Ты вышел против рассветника, землянин.
Noob Saibot: И меня это ни капли не волнует.
Baraka: От тебя воняет кровью и темными войнами.
Omni-Man: Это должно очень, очень тебя пугать.
Baraka: Таркат не делает меня слабым противником.
Omni-Man: Я не потерплю распространение твоей чумы.
Baraka: Я заслуживаю уважения, а не порицания.
Peacemaker: Я тебя уважаю. Просто не могу на тебя смотреть.
Baraka: Ты бы и дня не выжил на моем месте.
Peacemaker: Но зачем?
Baraka: Это ты построил вивисекционные залы Шан Цзуна!
Quan Chi: Кто еще мог бы придумать такую прелесть?
Baraka: Я пришел заразить тебя, а не убить.
Quan Chi: Тебя ждет полный провал, Барака.
Baraka: Умоляй о пощаде, колдун.
Quan Chi: Словно я тебя боюсь, Барака.
Baraka: Скажешь что-нибудь перед смертью?
Quan Chi: Я не собираюсь здесь умирать.
Baraka: Мой облик страшит тебя.
Raiden: Я совру, если скажу, что нет.
Baraka: Если я потеряю контроль, то могу убить тебя.
Raiden: Я готов рискнуть, Барака.
Baraka: Твой друг слишком самовлюбленный.
Raiden: Ты о Джонни или о Кун Лао?
Baraka: Итак, ты победил Шао на турнире.
Raiden: Повезло, что все сложилось в мою пользу.
Baraka: Ты помогал Шан Цзуну проводить эксперименты!
Rain: Я думал, мы пытаемся исцелить твою болезнь.
Baraka: Сыворотка Шан Цзуна против тарката. Как она делается?
Rain: Я сказал бы, если бы знал.
Baraka: Ты не боишься заразиться таркатом?
Rain: Нет, я повелеваю очищающей водой.
Baraka: Внешний мир ждал большего от верховного мага.
Rain: Теперь меня осуждают даже таркатаны?
Baraka: Боишься, что я заражу тебя?
Reiko: Я ничего не боюсь.
Baraka: Я не забуду, что ты помог Шан Цзуну.
Reiko: Забудешь, когда умрешь, Барака.
Baraka: Новая императрица была первой, кто помог таркатанам.
Reiko: Что лишь доказывает ее глупость.
Baraka: Арестовывать надо бунтовщиков, а не таркатан.
Reiko: Как бы Милина ни старалась, она не справится.
Baraka: Ты помог освободить мой народ. Я отплачу тебе.
Reptile: Для начала будь со мной полегче.
Baraka: Мы поймаем Шан Цзуна вместе?
Reptile: Прежде чем он сможет снова навредить.
Baraka: В Затерре тебе были не рады…
Reptile: Внешнемирцы относятся к твоему народу лучше, чем затерранцы ко мне.
Baraka: Ты когда-нибудь забудешь увиденные тобой ужасы?
Reptile: Эксперименты Шан Цзуна навсегда врезались мне в память.
Baraka: Ты защитник Земного царства?
Scorpion: Как и мои предки до меня.
Baraka: Мои клинки попробуют твою плоть!
Scorpion: Успокойся, Барака!
Baraka: Я бы не пожелал тарката и худшему врагу.
Scorpion: Помоги помешать Би Ханю превратить его в оружие.
Baraka: Откуда ты знаешь, что я буду яростно биться?
Scorpion: Тебе нечего терять.
Baraka: Твой великий мастер помешался на нас.
Sektor: А что, по-твоему, я тут делаю?
Baraka: Все в Лин Куэй ненавидят таркатанов?
Sektor: Не вас, а вашу болезнь.
Baraka: Передавай привет Лонвею.
Sektor: Ты знаешь моего отца? Откуда?
Baraka: Лонвей никогда не рассказывал, как тренировался с рассветниками?
Sektor: Мой отец ничего не рассказывает.
Baraka: Я верну причиненную мне боль в десятикратном размере!
Shang Tsung: Надо стремиться к большему, Барака.
Baraka: Никаких экспериментов, никаких гибридов!
Shang Tsung: Ты сильно ошибаешься, если думаешь, что я остановлюсь.
Baraka: Ты нажился на муках моего народа!
Shang Tsung: Кто-то же должен был.
Baraka: Откуда нам знать, что не ты создал таркат?
Shang Tsung: Он существовал задолго до моего рождения.
Baraka: Дай мне хоть одну причину пощадить тебя.
Shang Tsung: Я не буду оскорблять тебя, делая вид, что они существуют.
Baraka: Наши пути пересеклись в последний раз, колдун.
Shang Tsung: Я сообщу твоим родственникам.
Baraka: Душам таркатанов запрещен вход в Живой лес.
Sindel: Нельзя рисковать заражением почтенных мертвых.
Baraka: Таркат — это не нравственный провал.
Sindel: Нет, это он показывает отсутствие ухода за собой.
Baraka: Императрица должна быть более сострадательной.
Sindel: Всему есть предел, Барака.
Baraka: Я рисковал жизнью за Внешний мир, императрица.
Sindel: И теперь ты служишь ему, живя отдельно.
Baraka: Тебя нужно быть острее, Смоук.
Smoke: Ты про бой, а не про вкус, верно?
Baraka: Вы, земляне, легко пугаетесь.
Smoke: Мы боимся больших клыков, Барака.
Baraka: Когда его найдут, Шан Цзун мой.
Smoke: Ты ничего не решишь, заразив его таркатом.
Baraka: Если ты один из лучших в Земном царстве, то оно уязвимо.
Smoke: Тут ты, Барака, ошибаешься.
Baraka: Ты принял сторону Шан Цзуна?
Sub-Zero: Лишь он один предлагал неограниченную мощь.
Baraka: Твой брат ищет тебя.
Sub-Zero: Я оставлю для него след из твоей крови.
Baraka: Я отомщу за твое нападение.
Sub-Zero: Я думал, твой вид радуется избавлению смерти.
Baraka: Ты язва на теле своего клана.
Sub-Zero: Я лекарство от его посредственности.
Baraka: Ты не уничтожишь колонию.
T-1000: Ее не пощадят.
Baraka: Я не боюсь смерти, терминатор.
T-1000: А следовало бы.
Baraka: Ты не представляешь угрозы Внешнего мира.
Takeda: Это мне становится предельно ясно.
Baraka: Ты дерешься как твой кузен?
Takeda: Мне нравится думать, что я лучше.
Baraka: Ты недолюбливаешь Кенши.
Takeda: Кто это сказал?! Это неправда.
Baraka: Не только клыки. У меня еще клинки на руках.
Takeda: Клинки на руках? Что это такое?!
Baraka: Твой орден готов к появлению тарката?
Tanya: У нас есть планы на любой случай.
Baraka: Императрица может заразить тебя таркатом…
Tanya: Мне известен риск, Барака.
Baraka: Моя двоюродная бабка была умгади.
Tanya: Если она была похожа на тебя, то она служила превосходно.
Baraka: Сегодня я покажу тебе, как сражается Рассветный легион.
Tanya: Я буду внимательной ученицей, Барака.
Conan: В Преисподней растут цветы?
Ashrah: Цветы?
Conan: Демоны не должны ходить по земле.
Ashrah: Думаешь, сможешь меня остановить?
Conan: Твой крис во мне ошибается.
Ashrah: Датуша никогда не ошибается.
Conan: Что ты такое? Дьявол? Демон?
Baraka: Больной человек, которому нечего терять.
Conan: Ты когда-то был воином?
Baraka: Я до сих пор воин, варвар.
Conan: Никто не вспомнит, хороши мы были или плохи.
Conan: Вспомнят, что двое встали против многих.
Conan: Если хочешь жить, иди со мной.
Conan: Мне не нужна защита.
Conan: Мы двойники!
Conan: Снаружи и внутри.
Conan: Остепенись. Построй свою жизнь.
Conan: Я предпочитаю оставаться голодным.
Conan: С такими воинами можно было бы...
Cyrax: Я не хочу участвовать в твоих битвах, Конан.
Conan: Этот бой испытает твою силу.
Cyrax: И мою удачу.
Conan: Сражаться с множеством душ будет испытанием.
Ermac: Надеюсь, ты его не провалишь.
Conan: Тебе нравится жить в одиночку?
Ermac: Собрание никогда не одиноко.
Conan: Сокрушить твоих врагов и видеть, как они падают перед тобой на колени…
General Shao: Да уж, что может быть лучше.
Conan: Грязная псина! Я тебе хребет ломаю!
General Shao: Надеюсь, твои навыки не уступают твоей напыщенности.
Conan: Что ты видишь, Герас?
Geras: Бесконечность.
Conan: Не все люди ищут мира и покоя.
Geras: Иные представляют опасность для этой временной линии.
Conan: Во имя Крома, я покараю тебя.
Ghostface: Я воткну тебе кинжал в задницу.
Conan: От меня не скрыться даже в аду.
Ghostface: А я не собираюсь бежать.
Conan: Разозлишь меня, и я оторву тебе руки.
Havik: Тогда мне нужно лишь разозлить тебя.
Conan: Твое лицо, что случилось?
Havik: Лучше я покажу, чем буду рассказывать.
Conan: Я не боюсь твоей магии.
Homelander: Ну, значит, сейчас будешь.
Conan: Клянусь Кромом, я тебя убью.
Homelander: Кем-кем? Я его уже убил?
Conan: В твоих глазах зависть.
Johnny Cage: Просто мне так не накачаться, даже если тренироваться сутками.
Conan: Зачем закрывать глаза?
Johnny Cage: Нет лучшего признака мегазвезды, чем очки за 500 баксов.
Conan: Тебе не стыдно за воровство?
Kenshi: Я стыжусь того, что был якудза.
Conan: Наконец-то! Еще один мечник!
Kenshi: Ты слишком радуешься этому бою.
Conan: У тебя настороженный взгляд.
Kitana: Ты незнакомец с неясными намерениями.
Conan: Цивилизация неестественна. Варварство всегда победит.
Kitana: Не во Внешнем мире.
Conan: Я хочу узнать, как сражаться твоей шляпой.
Kung Lao: Смотри и учись, Конан.
Conan: Сражаешься ты не хуже, чем выделываешься?
Kung Lao: Это уже тебе судить.
Conan: Слишком часто закон притесняет угнетенных.
Li Mei: Не в Сунь До, Конан.
Conan: Я не могу обещать, что не нарушу ваших законов.
Li Mei: Знай, тебя будут ждать последствия.
Conan: У меня одна просьба. Я хочу отомстить!
Liu Kang: Я не могу, Конан.
Conan: Вчерашние боги становятся завтрашними дьяволами.
Liu Kang: Мне прекрасно известен риск.
Conan: Твои умгади — могучие воительницы.
Mileena: Тогда как ты через них пробился?!
Conan: Мне понравилась битва императрицы Внешнего мира.
Mileena: Все должны лить кровь во имя империи.
Conan: Колдун, который это сделал...
Noob Saibot: Ты сам не зная оказал мне услугу.
Conan: Из-за таких, как ты, я презираю магию.
Noob Saibot: Еще один, лишенный видения.
Conan: Ничего себе сила. Ты воплощение Крома?
Omni-Man: Для тебя да, я бог.
Conan: Обнажи клинок, если хочешь сражаться!
Omni-Man: Сталь не сравнится с моими руками.
Conan: Я горю безумным огнем битвы.
Omni-Man: Кто ты, ученик Боевого зверя?
Conan: Надо убить всех врагов, и тогда не будет проблем.
Peacemaker: Я с тобой согласен, Качок.
Conan: Мне нужно оружие, как у тебя.
Peacemaker: Давай поменяемся! С мечом я буду выглядеть круто!
Conan: Отправляйся в ад!
Quan Chi: Как мило, что ты хочешь отправить меня домой.
Conan: Волшебник, призывающий демонов? Ты — чистое зло.
Quan Chi: Это кто сказал? Твой жалкий бог?
Conan: Пришел, увидел, зарезал.
Raiden: И это тебя радует?
Conan: Цивилизованные люди мягкие. Вы не носите ваши жизни за спиной.
Raiden: Конан, ты пожалеешь, если меня недооценишь.
Conan: Стоит обнажить меч, и обратно его не вернуть.
Rain: Ты утонешь в моем наводнении.
Conan: Куда бы я не пошел, маги везде жестокие эгоисты.
Rain: Сила магии легко нас развращает.
Conan: Если хочешь битвы, давай сразимся.
Reiko: Бой будет до последней капли крови.
Conan: Мне нужен острый меч и прямой путь к врагам.
Reiko: Наконец-то, достойный меня противник.
Conan: Я готов посетить Затерру.
Reptile: Не уверен, что затерранцы готовы к тебе.
Conan: Я не верю рептилиям, похожим на людей.
Reptile: Как и большинство затерранцев.
Conan: Здесь все воины такие, как ты?
Scorpion: Да, среди Сирай Рю.
Conan: Твой клан силен и смел.
Scorpion: Работа еще не закончена.
Conan: Я послушаю твой плач, женщина.
Sektor: Плач? Скорее, праздник.
Conan: Головы твоих родичей лягут кучей у твоих ног.
Sektor: Ты не сделаешь ничего подобного.
Conan: Слова и коварство ничто перед пением меча.
Shang Tsung: И мечи ничто перед криками колдовства.
Conan: Я сокрушил горы, чтобы тебя найти!
Shang Tsung: И скоро ты об этом пожалеешь.
Conan: Строить империи легко. Тяжело их удержать.
Sindel: Смотрю, в тебе мудрость Джеррода.
Conan: Я видел мало империй богаче твоей.
Sindel: Надеюсь, это слова уважения, а не жадности, Конан.
Conan: Скрытность может быть важнее стали.
Smoke: Это будет запоминающийся бой.
Conan: Этот Саб-Зиро все пытается меня завербовать.
Smoke: Сделай себе одолжение, не приближайся к нему.
Conan: Дела твоего клана меня не касаются.
Sub-Zero: Тогда почему ты встал на сторону Куай Ляна?
Conan: Я переживу любой мороз, что ты наколдуешь.
Sub-Zero: Проверим?
Conan: Машине меня не убить.
T-1000: Я справлюсь.
Conan: Ты ничего не чувствуешь, забирая жизни?
T-1000: Ничего.
Conan: Я много раз смотрел в лицо смерти. И никто об этом не знал.
Takeda: Я тоже, Конан.
Conan: Хватит с меня испытаний. Я хочу домой.
Takeda: Я не тот, кто может тебе с этим помочь
Conan: Каким богам ты молишься?
Tanya: Делии и Аргусу, стражам Внешнего мира.
Conan: Кром смеется над твоими богами, сидя на своей горе.
Tanya: Они сильнее. Они — вечное небо!
Cyrax: Я сражалась с внутренними демонами, но ни разу с настоящими.
Ashrah: Расскажешь, с какими биться сложнее.
Cyrax: Не все в Сирай Рю примут меня.
Ashrah: Как и меня в Шаолине.
Cyrax: Кто назвал тебя Ашра?
Ashrah: Демон-мать Некроса.
Cyrax: Временная линия Хавика? Там был ад.
Ashrah: Нет ничего хуже Преисподней.
Cyrax: Броня защитит меня от тарката.
Baraka: Да сжалится над тобой Аргус, если это не так.
Cyrax: Я изучала твои подвиги с рассветниками.
Baraka: Покажи, чему ты научилась.
Cyrax: Надеюсь, императрица сможет исцелить тебя.
Baraka: Она пытается, но еще многое предстоит сделать.
Cyrax: Ты мне друг или враг?
Conan: Это твой выбор.
Cyrax: Зачем ты пришел нам на помощь?
Conan: Чтобы не дать твоим врагам уничтожить мой мир.
Cyrax: Ты отреклась от Лин Куэй?
Cyrax: Действия Би Ханя не оставили мне выбора.
Cyrax: Посмотрим, чья броня лучше.
Cyrax: Тут и смотреть нечего.
Cyrax: Сирай Рю должны быть твоими врагами.
Cyrax: Не лезь в мою временную линию со своими конфликтами.
Cyrax: Ты беглянка из временной линии Хавика?
Cyrax: Я пришла отомстить за его поражение.
Cyrax: Я ищу тебя, потому что...
Ermac: Не требуй от нас ничего, Сайракс.
Cyrax: Победить одного сложно. А множество...
Ermac: Невозможно.
Cyrax: Поверить не могу, что Куан Чи отпустил тебя.
Ermac: Не по своей воле.
Cyrax: Твой размер? Твои навыки? Их недостаточно.
General Shao: Ты же не серьезно.
Cyrax: Ты бунтовал не ради свободы, а ради власти.
General Shao: И я распорядился бы ею лучше Синдел и ее дочерей.
Cyrax: Мы никогда не встречались, но я уже презираю тебя.
General Shao: Ты возненавидишь меня сильнее, когда я убью тебя.
Cyrax: Твои жалкие бунтовщики не угроза.
General Shao: Если так, почему от них бегут в страхе?
Cyrax: Ты бессмертен? Этого не может быть.
Geras: Возможно, раз я стою перед тобой.
Cyrax: Ты полностью восстановился?
Geras: Сразись со мной, и увидим.
Cyrax: Конфликт между Куай Ляном и Би Ханем...
Geras: Закончится так, как они пожелают.
Cyrax: Угроза со стороны других временных линий...
Geras: Будет побеждена такими воинами, как ты.
Cyrax: Ты отвратительное существо.
Ghostface: Ужасно отвратительное.
Cyrax: Убив тебя, я буду спать лучше.
Ghostface: Нет. Я приду в твои сны.
Cyrax: Ты плетешь заговор против Земного царства.
Havik: Только с теми, кто приговаривает к порядку.
Cyrax: Никто не желает анархии, Хавик.
Havik: Потому что им лгали о его преимуществах.
Cyrax: По сравнению с тобой-титаном, у тебя все в порядке.
Havik: Упорядоченно?! Ты подавишься этим словом!
Cyrax: Я наелась хаосом на всю жизнь.
Havik: Тогда будет лучше оборвать твою.
Cyrax: Твоя улыбка скрывает чистое зло.
Homelander: Ты даже не представляешь.
Cyrax: Не пойму, что больше: твое самолюбие или ненависть к себе.
Homelander: О, я дам тебе что проанализировать.
Cyrax: Говорят, ты кинозвезда?
Johnny Cage: Не могу... Ох... Смешно.
Cyrax: Ты необычный чемпион.
Johnny Cage: Нет, зайка, я уникален.
Cyrax: Для мужчины ты не урод.
Johnny Cage: Я-то не непривлекательный?! Да я горяч как черт!
Cyrax: Твой особняк не сравнится с поместьем моей семьи.
Johnny Cage: Серьезно? Пришли фотки.
Cyrax: Сенто может резать сталь?
Kenshi: Не придется.
Cyrax: Твой двойник из хаоса был жестоким.
Kenshi: И это совсем не я, Сайракс.
Cyrax: Мне не нравится драться со слепыми.
Kenshi: Я прямо чувствую, какую боль тебе это принесет.
Cyrax: Дворец твоей семьи невероятно красив.
Kitana: Наслаждайся воспоминаниями, ты сюда не вернешься.
Cyrax: Ты ведешь армию, но можешь ли сражаться?
Kitana: Буду рада ответить на твой вопрос.
Cyrax: Если бы я знала, что затевает Би Хань...
Kitana: Ты бы остановила его? Что-то мне не верится.
Cyrax: Гнев императрицы поутих?
Kitana: Лишь самую каплю, Сайракс.
Cyrax: Говорят, ты один из лучших в Шаолине.
Kung Lao: Один из? Ха! Лучший.
Cyrax: Мадам Бо учила тебя? Не удивительно, что ты умеешь драться.
Kung Lao: Хорошо, что у меня природный талант.
Cyrax: В Шаолине учат хорошо, но мы, Сирай Рю...
Kung Lao: Хватит хвастаться. Пусть говорит наша битва.
Cyrax: Наше знакомство было неидеальным.
Kung Lao: Это мягко сказано.
Cyrax: Наверное, непросто быть первым констеблем.
Li Mei: К счастью, битва снимает стресс.
Cyrax: Мы оба жертвы заговоров.
Li Mei: Это не делает нас ближе.
Cyrax: Мне нравилось быть Лин Куэй, как тебе нравилось быть умгади.
Li Mei: Я всегда буду умгади, Сайракс.
Cyrax: Лин Куэй повержены, но не уничтожены.
Liu Kang: За ними пристально следят, Сайракс.
Cyrax: Ты говорил с Куай Ляном обо мне, верно?
Liu Kang: За это тебе надо поблагодарить Харуми.
Cyrax: Почему бог не ждет преклонения?
Liu Kang: Потому что я должен служить, а не править.
Cyrax: Меня страшит то, как ожесточается сердце Сектора.
Liu Kang: Надеюсь, история не повторится.
Cyrax: Я никогда не видела тебя такой.
Mileena: Я предпочитаю скрывать эту свою сторону.
Cyrax: Перед твоей властью стоит много угроз.
Mileena: Они удваиваются каждый день, землянка.
Cyrax: Я встречала Милину хаоса. Она была безумна и жестока.
Mileena: Возможно, ты заглянула в мое будущее.
Cyrax: Анархия временной линии Хавика...
Mileena: Слава Аргусу, он повержен.
Cyrax: Меня предупреждали о тебе, Нитара.
Nitara: Видимо, недостаточно часто.
Cyrax: Бойне конец, ватернуска.
Nitara: Не раньше, чем я наемся.
Cyrax: Этот облик идет тебе, Би Хань.
Noob Saibot: Ты и твое вечное неуважение.
Cyrax: Хавик не довел тебя до совершенства, он...
Noob Saibot: Мне не интересно, что ты об этом думаешь.
Cyrax: Нападение на Лю Кана? Это...
Noob Saibot: Его слабость привела меня в ярость.
Cyrax: Теперь мой дом Сирай Рю.
Noob Saibot: Ты впустую тратишь там свои умения, Сайракс.
Cyrax: Благожелательных вторжений не бывает.
Omni-Man: Вилтрумиты не такие… Склонись.
Cyrax: Моя воля несокрушима.
Omni-Man: Ладно. Как там твоя шея?
Cyrax: Надеешься напугать меня своими мышцами?
Peacemaker: Я надеюсь, что смогу тебя завести.
Cyrax: Слышал обо мне, Миротворец?
Peacemaker: В основном, ты крутая сучка.
Cyrax: Ты колдун, который пугает Лю Кана?
Quan Chi: Да, а ты труп.
Cyrax: Как ты стал таким ужасно злым?
Quan Chi: Как еще, Сайракс? Практика.
Cyrax: Дать тебе возможность, и ты бы спалил и разграбил Земное царство.
Quan Chi: Нет, сначала бы разграбил, а потом спалил.
Cyrax: Почему, почему никто тебя не любит.
Quan Chi: Жители Преисподней вполне меня любят.
Cyrax: Я сожалею о нашей первой встрече.
Raiden: Я тоже, Сайракс.
Cyrax: Я в долгу перед Шаолинем.
Raiden: Отплати нам службой Земному царству.
Cyrax: Ты самый юный чемпион в истории?
Raiden: Нет, им был Великий Кун Лао.
Cyrax: Почему ты тренировался с Куай Ляном?
Raiden: Чтобы научиться сражаться в гневе.
Cyrax: Ты маг, что утопил столицу Сейдо?
Rain: Истинная, но неприятная, правда.
Cyrax: Другой встреченный мной Рэйн был императором.
Rain: Возможно, таково мое будущее.
Cyrax: Удивительно, что императрица пощадила тебя.
Rain: Пощада дарована мне за раскаяние.
Cyrax: Эта броня водонепроницаема.
Rain: Да, но защищает ли она от Рэйна?
Cyrax: Ты просто жестокий бандит.
Reiko: Мне плевать, что ты думаешь.
Cyrax: Ты поклоняешься войне как богу.
Reiko: Пора пролить твою кровь на ее алтарь.
Cyrax: Твои боевые подвиги стали легендой.
Reiko: И сегодня я добьюсь еще одной победы.
Cyrax: Если бы война не лишила тебя семьи...
Reiko: Их смерть освободила меня и помогла раскрыть потенциал.
Cyrax: Затеррские битвы легендарны.
Reptile: Сегодня мы не отступим от этой традиции.
Cyrax: Твоя кислота. Она разъедает броню?
Reptile: Оно прожигает практически что угодно.
Cyrax: Тебя не было на свадьбе Куай Ляна.
Reptile: Пусть Лин Куэй этому радуется.
Cyrax: Как демон и затерранец...
Reptile: Мы недостаточно хорошо знакомы для таких вопросов.
Cyrax: Если бы ты или Харуми пострадали...
Scorpion: Но это не произошло. Не переживай.
Cyrax: Еще раз спасибо, что взял меня в Сирай Рю.
Scorpion: Покажи, что достоин доверия, Сайракс.
Cyrax: Ханзо позволяет эмоциям управлять собой.
Scorpion: Ты должен научить его контролю.
Cyrax: Все в Лин Куэй скоро будут носить такую броню.
Scorpion: Тогда мы должны научиться побеждать его.
Cyrax: Любовь к Би Ханю ослепила тебя.
Sektor: Это ты не видишь будущее Лин Куэй.
Cyrax: Еще не поздно уйти.
Sektor: Путь Лин Куэй задан, Сайракс.
Cyrax: А как же твои принципы? Твои клятвы?
Sektor: Я не нарушила ни то, ни другое.
Cyrax: Броня — это лишь первый шаг, верно?
Sektor: Узнаешь в свое время.
Cyrax: Технология против колдовства.
Shang Tsung: Мы знаем, что лучше.
Cyrax: Ты чуть не уничтожил два царства.
Shang Tsung: Я планировал подчинить их, а не уничтожить.
Cyrax: Зачем ты вылез на свет, колдун?
Shang Tsung: Чтобы показать мою новообретенную силу.
Cyrax: Змея всегда остается змеей.
Shang Tsung: Ждешь, что я буду спорить?
Cyrax: Тысячелетия на троне выматывают...
Sindel: Как тут не поседеть?
Cyrax: Твои дочери готовы занять трон?
Sindel: Это вопрос? Или угроза?
Cyrax: Я не поощряю действия Саб-Зиро.
Sindel: Значит, проживешь дольше.
Cyrax: Иногда я скучаю по товарищам из Лин Куэй.
Smoke: Они сделали выбор и придерживаются его.
Cyrax: Если бы Сектор была великим мастером Лин Куэй...
Smoke: Знаю. Они могли бы стать еще опаснее.
Cyrax: Лю Кан попросил меня помочь с Ханзо.
Smoke: Лю Кан попросил? Странно.
Cyrax: У твоей сестры сегодня день рождения?
Smoke: Да. Это должно было отвлечь меня.
Cyrax: Я не хочу быть частью того, что ты создаешь.
Sub-Zero: Никто не может покинуть Лин Куэй.
Cyrax: Лин Куэй заслуживает больше чем ты.
Sub-Zero: Я и есть Лин Куэй, Сайракс.
Cyrax: Ты изранил своего брата. Убил отца!
Sub-Zero: Я сделал то, что должен был.
Cyrax: Ты думал, я не раскрою твою ложь?
Sub-Zero: К тому моменту это уже было бы не важно.
Cyrax: Какое может быть оправдание геноциду?
T-1000: Выживание.
Cyrax: Люди выносливее, чем ты думаешь.
T-1000: Лишь немногие. Большинство — нет.
Cyrax: Когда я ушла из Лин Куэй, семья отказалась от меня.
Takeda: Я знаю каково это.
Cyrax: Надеюсь, я не испорчу твое красивое лицо.
Takeda: Ну, я... Стой. Серьезно?!
Cyrax: Лю Кан взял тебя во Внешний мир?
Takeda: Это было еще чужероднее, чем я думал!
Cyrax: Сектор придет за тобой.
Takeda: Потому что я был с Сирай Рю?! Это безумие!
Cyrax: Клятвы моего клана должны быть строги, но...
Tanya: Ни у кого нет стольких правил, как у Умгади.
Cyrax: Мне не доводилось биться с Умгади.
Tanya: Не печалься, когда я выиграю.
Cyrax: Почему Умгади такие отличные бойцы?
Tanya: Дисциплина, стойкость и вера.
Ermac: Ты вернешься к Куан Чи?
Ashrah: Я никогда не буду служить ему.
Ermac: Твоя душа меняется.
Ashrah: С каждым днем она становится все чище.
Ermac: Бойся нас, Ашра.
Ashrah: Я не боюсь прислужников Куан Чи.
Ermac: Не все грехи могут быть отпущены.
Ashrah: Если это так, что я обречена.
Ermac: Ты был там, где мы родились.
Baraka: Я до сих пор поражен, что выжил.
Ermac: Синдел просит прощения за то, как обращалась с такими, как ты.
Baraka: Ей потребовалось умереть, чтобы осознать свою ошибку?
Ermac: Мы боимся, что наши силы убьют тебя.
Baraka: Таркатаны уже мертвы, Ермак.
Ermac: Тьму внутри нас нужно изгнать.
Baraka: Не подвергай меня ей, Ермак.
Ermac: Тебе не сломать магию, что нас связала.
Conan: Любое заклинание можно разрушить.
Ermac: Мы еще не встречали такой души, как у тебя.
Conan: Потому что здесь я единственный киммериец.
Ermac: Твоя душа болит.
Cyrax: Моя семья изгнала меня, Ермак.
Ermac: Броня не защищает твою душу.
Cyrax: Ее хватит, чтобы победить.
Ermac: Какая сила. В бою ты стоишь многих.
Cyrax: Тем самым я почитаю своих предков.
Ermac: Куан Чи сделал еще одного?
Ermac: Мы исправили многие недочеты в тебе.
Ermac: Разделенные, мы не выживем.
Ermac: И не выживем как одно существо.
Ermac: Связывающая нас магия…
Ermac: Ослабнет без битв.
Ermac: Имя нам легион…
Ermac: Как и нам.
Ermac: Твои души будут поглощены.
Ermac: Собрание не сдастся.
Ermac: Наши души уничтожат твои.
Ermac: Этого не произойдет.
Ermac: Ни одна из наших душ не одобряет твоего восстания.
General Shao: Мне плевать на мысли мертвецов.
Ermac: Синдел и Джеррод хотят отомстить тебе.
General Shao: Ни они, ни одна другая душа в тебе меня не ранит.
Ermac: Ты опозорил души своих предков.
General Shao: Кто из моих неблагодарных родичей внутри тебя?
Ermac: Твоя душа будет поглощена и наказана.
General Shao: Тебе это не под силу, Ермак.
Ermac: Наше множество сильнее тебя одного.
Geras: Уверен, Ермак?
Ermac: Наша судьба не ясна.
Geras: Во всех других линиях было иначе.
Ermac: Почему Лю Кан не предвидел наше создание?
Geras: Он не ожидал вмешательства титана Шан Цзуна.
Ermac: Души внутри меня требуют ясности.
Geras: Я не могу раскрыть их судьбу, Ермак.
Ermac: Твоя душа омерзительна.
Ghostface: Думаешь, она у меня есть?
Ermac: Кто прячется за этой маской?
Ghostface: Раскрытие этого секрета смертельно опасно.
Ermac: Ты мятежник и убийца.
Havik: Не для тех, кто хочет дышать свободно.
Ermac: Твои страдания не оправдывают твои действия.
Havik: Как столько душ могут быть такими невежественными?
Ermac: Мы больше не будем никому служить.
Havik: Тогда помоги мне сражаться с теми, что хочет лишить свободы других.
Ermac: Исчезни, сын анархии.
Havik: Боишься хаоса, Ермак?
Ermac: Нас много, а ты один…
Homelander: Этого более чем достаточно, чтобы закопать тебя.
Ermac: Собрание объединяется против тебя.
Homelander: О-о-о... Я так напуган.
Ermac: Нас много, а ты один.
Johnny Cage: Да, да, ты уничтожишь меня. Скука.
Ermac: Мы не снимемся в "Армии душ".
Johnny Cage: Не отказывайся! Я уже напечатал афиши.
Ermac: Если наши души встанут плечом к плечу, их будут тысячи.
Johnny Cage: Батюшки! Не человек, а целая армия.
Ermac: Ты не впечатлил души актеров внутри нас.
Johnny Cage: Только я могу собрать плохую критику у мертвецов.
Ermac: Где Рейден, землянин?
Johnny Cage: Прости, Ермак, сегодня тебе выпал настоящий чемпион.
Ermac: Души, что забрал Сенто. Верни их нам.
Kenshi: Прости, но они не хотят обратно.
Ermac: Души из Внешнего мира не могут жить в земном мече.
Kenshi: Кажется, их все устраивает.
Ermac: Твоему Собранию не одолеть наше.
Kenshi: Посмотрим, Ермак.
Ermac: Ты один. Нас много…
Kenshi: Погоди. Разве должно быть не наоборот?
Ermac: Мы не можем выполнить эту просьбу.
Kitana: Тогда ты обрекаешь Живой лес на вымирание.
Ermac: Мы не позволим разрушить империю.
Kitana: Тогда расскажи, что знаешь о Куан Чи.
Ermac: Мы не можем вернуться во дворец.
Kitana: Но нам нужна твоя помощь в борьбе с колдунами!
Ermac: Твой путь к Куан Чи ведет через Преисподнюю.
Kitana: Я сделаю все, чтобы поймать его.
Ermac: Кун Лао. Друг Рейдена.
Kung Lao: Скорее, наставник Рейдена.
Ermac: Одна из наших душ ухаживала за мадам Бо.
Kung Lao: Сколько тайн хранит эта женщина?
Ermac: Сражение с нами ничего не докажет.
Kung Lao: Нет, но победа на тобой, докажет.
Ermac: Многие из нас видели битву Великого Кун Лао.
Kung Lao: Каким он был? Я должен знать!
Ermac: Наши злодеяния были совершены по воле Куан Чи.
Li Mei: Нам еще предстоит выяснить, виновен ты или нет.
Ermac: Мы больше не угрожаем Внешнему миру.
Li Mei: Я не могу рисковать, поверив тебе.
Ermac: Мы хотим остаться одни.
Li Mei: Сначала ответь на мои вопросы.
Ermac: Уйди, или присоединишься к нам.
Li Mei: Ты угрожаешь первому констеблю Сунь До?
Ermac: Внутри нас многие знают вас.
Liu Kang: Они друзья или враги?
Ermac: Вы не планировали наше создание.
Liu Kang: Нет, но я рад, что это произошло.
Ermac: Сложно найти более опасного противника.
Liu Kang: Поэтому неразумно задирать бога огня.
Ermac: Не вам решать, какие души нас возглавят.
Liu Kang: Я просто прошу Собрание прислушаться к моему совету.
Ermac: Освобождение Куан Чи обеспечило наше выживание.
Mileena: Тебе надо было встретиться со мной, прежде чем отпускать его.
Ermac: Когда ты умрешь, то сможешь присоединиться к нам.
Mileena: Я предпочту провести вечность в Живом лесу.
Ermac: Твои родители желают тебе лишь мира.
Mileena: Они могут сами мне это сказать, Ермак.
Ermac: Нас много, а ты…
Mileena: Императрица Внешнего мира. Склонись.
Ermac: Зачем ловить нас?
Nitara: Ковен нашел способ кормиться душами.
Ermac: В Собрании нет жителей царства Ватернус.
Nitara: Если бы были, они бы им управляли.
Ermac: Душа Синдел жаждет мести.
Nitara: Не я ее убила!
Ermac: Нам нужны души, чтобы стать сильнее.
Nitara: Мою ты не получишь, Ермак.
Ermac: Твоя душа смешалась с хаосом.
Noob Saibot: Он делает ее крепче и сильнее.
Ermac: Союзники генерала Шао — наши враги.
Noob Saibot: Мы с ним больше не партнеры.
Ermac: Если нападешь на Внешний мир...
Noob Saibot: Кто сделал тебя его защитником?
Ermac: Я не желаю битвы.
Noob Saibot: Как бы то ни было, она нашла тебя.
Ermac: За тобой тянутся миллионы мертвых душ.
Omni-Man: Присоединишься к ним?
Ermac: Твое тело сильно, но душа слаба.
Omni-Man: Не души выигрывают бой, а кулаки.
Ermac: Мы чуем твой страх.
Peacemaker: Угу, твой вайб смерти меня нервирует.
Ermac: Ты клоун, а не воин.
Peacemaker: Хочешь меня оскорбить? Говори знакомыми мне словами.
Ermac: Мы созданы твоей магией, но не скованы ею.
Quan Chi: Как мало ты понимаешь.
Ermac: Мы спасли тебя, а ты нас предал.
Quan Chi: Я могу делать с тобой, что захочу, конструкт.
Ermac: Создавшее нас заклятие опустошило Живой лес.
Quan Chi: Прогресс требует творческого разрушения.
Ermac: Мы не свободны, пока ты жив.
Quan Chi: Боюсь огорчить, но я планирую жить вечно.
Ermac: Ты сражаешься, словно несколько воинов.
Raiden: Я впитал знания всех, кто учил меня.
Ermac: Ты наш первый знакомый чемпион.
Raiden: Как это возможно?
Ermac: Мы завидуем ясности твоей цели.
Raiden: Ты найдешь свою. Не теряй веры.
Ermac: Ты многого не знаешь об истории Внешнего мира.
Raiden: Мне стоит волноваться?
Ermac: Ты подверг весь Внешний мир опасности.
Rain: Я был обманут и не знал, кому служу.
Ermac: Синдел и Джеррод сожалеют, что возвысили тебя.
Rain: Им нужны извинения или моя жизнь?
Ermac: Мы видели первые шаги в магии.
Rain: Если это тебя впечатлило, то сейчас ты будешь поражен.
Ermac: Спаси свою душу. Присоединись к Собранию.
Rain: Я ни с кем не буду ее делить, конструкт.
Ermac: Души в нас сражались с Онагой. Освободить его будет ошибкой.
Reiko: Генерал считает иначе.
Ermac: При жизни мы были лучшими воинами, чем ты.
Reiko: Тогда попробуй убить меня.
Ermac: Наш выбор — не служить Шао.
Reiko: Я был бы не против, но у тебя нет выбора.
Ermac: Мы не хотим боя.
Reiko: Очень жаль, потому что я хочу.
Ermac: Внутри нас нет душ затерранцев.
Reptile: Просто наших мертвых запрещено хоронить в Живом лесу.
Ermac: Наше положение во Внешнем мире неясно.
Reptile: Теперь ты понимаешь, каково быть затерранцем.
Ermac: У тебя два лица, но одна душа.
Reptile: И она с рождения затеррская.
Ermac: Мы больше не служим Куан Чи.
Reptile: Тогда помоги мне и Ашре найти его.
Ermac: Среди наших душ есть твои предки.
Scorpion: Что?! Это невозможно!
Ermac: У тебя измученная душа.
Scorpion: Спасибо моему брату.
Ermac: Синдел и Джеррод благодарят тебя за службу.
Scorpion: Не стоит. Я лишь исполнял свой долг.
Ermac: Мы обладаем силами всех внутри нас.
Scorpion: Тогда ты действительно опасный враг.
Ermac: Твой Лин Куэй отличается от того, что помним мы.
Sektor: И он лучше чем когда-либо.
Ermac: Мы знаем твоих родителей.
Sektor: Тогда ты понимаешь, насколько я опасен.
Ermac: Синдел говорит, что не пощадила бы тебя.
Sektor: Значит, хорошо, что ее душа внутри тебя.
Ermac: Часть Собрания при жизни были твоими врагами.
Shang Tsung: Я совершенно не удивлен.
Ermac: Одна душа не победит множество.
Shang Tsung: Моя победит, Ермак.
Ermac: Твое существование угрожает всему Внешнему миру.
Shang Tsung: Синдел и Джеррод перехватили контроль?
Ermac: Выбирай. Поглощение или смерть.
Shang Tsung: Уверен, есть и третий вариант.
Ermac: Доверься душе своего мужа.
Sindel: Как?! Ты рожден темнейшей магией.
Ermac: Джеррод хочет, чтобы твоя душа была спокойна.
Sindel: Она не может успокоиться, зная, что он заточен в тебе.
Ermac: Если мы умрем, Джеррод будет потерян навсегда.
Sindel: Он уже потерян для меня, конструкт.
Ermac: Ты можешь присоединиться к мужу внутри нас.
Sindel: Не сейчас, пока мне нужно править империей.
Ermac: Тебе не хватает нашего общего опыта.
Smoke: Значит, мне придется сражаться упорнее.
Ermac: Твоя отвага вызывает восхищение.
Smoke: Сирай Рю никогда не отступают.
Ermac: Трагедия коснулась твоей души.
Smoke: Очень догадливо, Ермак.
Ermac: Не думай, что победишь, землянин.
Smoke: Это последнее, о чем я думаю.
Ermac: Криомантии не победить нас.
Sub-Zero: Уже побеждала, Ермак.
Ermac: Твоя душа хорошо нам послужит.
Sub-Zero: Только если ты украдешь ее.
Ermac: Ты сбежал от нас.
Sub-Zero: Ты не ровня моей холодной ярости.
Ermac: Лин Куэй сражается как единое целое?
Sub-Zero: И я его сердце и разум.
Ermac: Одна машина...
T-1000: Первая из многих.
Ermac: У тебя нет души.
T-1000: Удивлен?
Ermac: Сила в числе. Но ты сражаешься один.
Takeda: Не люблю толпу.
Ermac: Нас не одолела ни одна душа.
Takeda: Не это я хотел услышать, Ермак.
Ermac: Собрание не желает твою душу.
Takeda: Хорошо, она ему не достанется.
Ermac: Украденные Сенто души должны вернуться.
Takeda: Словно я могу изменить мнение Кенши.
Ermac: Теперь императрица Милина в твоих руках.
Tanya: Клянусь Делией, я буду защищать ее своей жизнью.
Ermac: Мы больше не потревожим царский покой.
Tanya: Иначе тебе придется иметь дело со мной.
Ermac: Души твоих сестер умгади просят о встрече.
Tanya: Священное писание запрещает говорить с мертвыми.
Ermac: У умгади есть секреты, которые тебе предстоит раскрыть.
Tanya: Они скрыты в тебе, Ермак?
Geras: Лю Кан рад, что ты присоединилась к нему.
Ashrah: Он спланировал это с самого начала?
Geras: Ты не готова сразиться с Куан Чи.
Ashrah: Тогда, может, поможешь мне, Герас?
Geras: Кроника не хотела, чтобы ты добилась очищения.
Ashrah: Это бы нарушило ее золотой баланс.
Geras: Твое духовное странствие будет долгим и трудным.
Ashrah: Куда бы оно меня ни завело, я очищу свою душу.
Geras: Таркатанам повезло, что у них есть ты.
Baraka: Жаль, что их создатель так о них не заботится.
Geras: Что будешь делать, если исцелишься?
Baraka: Зачем дразнить меня невозможным, Герас?
Geras: Я понимаю твою ярость, Барака.
Baraka: Откуда? Тебе никогда не угрожала смерть.
Geras: Ты бы предпочел, чтобы тебя не было в этой временной линии?
Baraka: Лучше не существовать, чем таркат.
Geras: Я не могу раскрыть тебе твое будущее.
Conan: И зачем мне об этом знать?
Geras: Вор? Наемник? Король? Твоя история интригует.
Conan: Прекрасное было приключение.
Geras: Твои усилия помогли спасти реальность.
Cyrax: Для меня была честь исполнить свой долг.
Geras: Ты не закончил сражаться с хаосом.
Cyrax: Знаю. Он заражает Би Ханя.
Geras: Твоя броня говорит о возможности мрачного будущего.
Cyrax: Зачем, Герас? Что нас ждет?
Geras: Выжить в том лабиринте очень непросто.
Cyrax: Спасибо моей воле к жизни.
Geras: Выбери правильную сторону в этой истории.
Ermac: Откуда нам знать, какую именно?
Geras: Если история нас чему-то учит, то Куан Чи с тобой не закончил.
Ermac: Как и мы с ним, Герас.
Geras: Если тебя вновь поглотит тьма…
Ermac: Мы разрешаем тебе прикончить нас.
Geras: Связывающая тебя магия перестает действовать.
Ermac: Раз так, значит, Куан Чи нас обманул.
Geras: Когда вселенная погибнет, останусь только я.
General Shao: Ты не можешь жить вечно.
Geras: Как ты не понимаешь, что титан Шан Цзун убил бы тебя?
General Shao: Он мог бы попытаться.
Geras: Если бы ты следовал контурам этой временной линии…
General Shao: Я бы до сих пор был на побегушках у жалкой императрицы.
Geras: Ты мог бы быть частью великого плана.
General Shao: Как вассал Лю Кана?! Ха!
Geras: Мы не обязаны быть верными Лю Кану.
Geras: Без него нас бы не было.
Geras: Мое присутствие здесь угрожает временной линии.
Geras: Мы должны вернуть тебя в будущее.
Geras: Ты служишь титану Шан Цзуну?
Geras: Я командую его легионами.
Geras: Твоя Кроника жива?
Geras: И правит как хранительница времени.
Geras: Вернись в свою временную линию!
Geras: Сначала я уничтожу эту.
Geras: Ты из другой временной линии?
Geras: Пришел предупредить, что эта в опасности.
Geras: Эта временная линия будет освобождена от твоего зла.
Ghostface: Никто со мной не справится.
Geras: Что в твоем прошлом привело тебя к этому?
Ghostface: Хочешь интересную историю? У меня их тысячи.
Geras: Я не могу помочь твоему восстанию.
Havik: Тогда ты не на той стороне истории.
Geras: Анархия не принесет мира.
Havik: Но принесет свободу.
Geras: Ты высвобождаешь неподвластные тебе силы.
Havik: Именно, Герас.
Geras: Терпение. Освобождение близко.
Havik: Мой народ не будет больше ждать!
Geras: Твоих товарищей называют «Семеркой»?
Homelander: Да, но важен только я.
Geras: Ты зря сюда пришел.
Homelander: Ой. Я что, перешел черту?
Geras: В будущем тебя ждет разрушение.
Johnny Cage: Что? Я стану подлецом или что-то в этом роде?
Geras: Я не могу больше говорить о других временных линиях.
Johnny Cage: Да ладно, скажи хотя бы, была ли она горячей.
Geras: Ты хочешь спортивный альманах из будущего?
Johnny Cage: Забудь. Просто идея в голову пришла.
Geras: Песочные часы за пределами твоего понимания.
Johnny Cage: Ну же. Сука, у меня докторская степень по квантовой механике.
Geras: Удовольствия и действие заставляют время лететь.
Johnny Cage: Вот поэтому у моих фильмов всегда хороший темп.
Geras: Якудза оставили шрамы на твоем теле.
Kenshi: Но они не сломили мой дух, Герас.
Geras: Готов ли ты к битве?
Kenshi: Так Лю Кан испытывает своих чемпионов?
Geras: Тебя предупредили о Черном драконе.
Kenshi: Не волнуйся, я знаю, что делаю.
Geras: Ты повстречаешь других как Джексон Бриггс.
Kenshi: Я заинтригован, Герас.
Geras: Вы встретились со своим двойником-титаном.
Kitana: Она была мной. Идеальной!
Geras: Смерть вашей матери была неожиданной и безвременной.
Kitana: Это должно ослабить мою боль?
Geras: Как я понимаю, вы встретились с графиней Джейд.
Kitana: Это важно? Кем она для меня станет?
Geras: Чтобы защитить Внешний мир, примирите враждующие фракции.
Kitana: Помирить шокан, Ош-Текк и накнада? Это вряд ли.
Geras: Лю Кан собрал выдающихся чемпионов.
Kung Lao: Но мы все знаем, кто лучший.
Geras: Твой титан-двойник впечатлил меня.
Kung Lao: Иначе и быть не могло, Герас.
Geras: Твое будущее рядом с Рейденом.
Kung Lao: Надеюсь, не в его тени.
Geras: Твоя наглость сохраняется во всех временных линиях.
Kung Lao: Ты критикуешь или хвалишь, Герас?
Geras: Императрица Милина обещала тебе большое будущее.
Li Mei: Не думаю, что оно мне подходит.
Geras: Твой отважный поступок спас Внешний мир.
Li Mei: А я чуть не отказала просьбе Лю Кана.
Geras: В каком-то смысле мы оба первые констебли.
Li Mei: У тебя куда больше обязанностей.
Geras: Знакомый тебе Сунь До не существовал в других линиях.
Li Mei: Насколько он был иным, Герас?
Geras: Титан Онага — сильнейший из всех.
Liu Kang: Мы одолеем его, Герас.
Geras: Вы хотели меня видеть.
Liu Kang: Помоги мне отточить мои навыки.
Geras: Вас не беспокоит потеря бессмертия.
Liu Kang: Все хорошее должно закончиться, Герас.
Geras: Мы используем это время?
Liu Kang: Мы не упустим эту возможность.
Geras: Дадите совет об управлении песочными часами?
Liu Kang: Позволь людям самим определять свою судьбу.
Geras: Не вините себя за Шуцзинько.
Liu Kang: Если бы только я нашел менее радикальное решение.
Geras: В этой линии ваше положение лучше, чем в других.
Mileena: Несмотря на таркат? В это сложно поверить.
Geras: Другие Милины были полны пороком и злобой.
Mileena: Зачем мне это знать, Герас?
Geras: Правление Внешним миром потребует зрелости и милосердия.
Mileena: Ты говоришь, как один из сторонников моей сестры.
Geras: Лю Кан правда желает Внешнему миру процветания.
Mileena: Тогда ему не стоит держать от нас секретов.
Geras: История сурово осудит ковен.
Nitara: Только если ее напишешь ты.
Geras: Твоему народу не сбежать от своего выбора.
Nitara: Наша судьба не предрешена, Герас.
Geras: Откажитесь от вампиризма, и Ватернус будет спасен!
Nitara: Мы не изменим то, кем являемся!
Geras: Есть и другие способы накормить Ватернус.
Nitara: Ни один из них не поддержит наше бессмертие!
Geras: Лю Кан не желает тебе такой судьбы.
Noob Saibot: Это мой выбор, не его.
Geras: Хаос не заразит эту временную линию.
Noob Saibot: Моя цель иная, Герас.
Geras: Продолжай, и ты погубишь Лин Куэй.
Noob Saibot: Нет, я доведу его до совершенства.
Geras: Твой брат. Твой отец. Они...
Noob Saibot: Никто не встанет у меня на пути.
Geras: Никогда не видел временной линии, подобной твоей.
Omni-Man: Если думаешь, что знаешь меня, то ошибаешься.
Geras: Власть вилтрумитов разрушит временную линию.
Omni-Man: Нельзя сделать что-то совершенным, сначала его не сломав.
Geras: Ты мешаешь прогрессу этой временной линии.
Peacemaker: Просто пытаюсь привнести в нее мир…
Geras: Детские травмы не оправдывают…
Peacemaker: Умолкни. Я не на терапию пришел.
Geras: Лю Кан хотел сделать твою жизнь тяжелой, но не жестокой.
Quan Chi: Ему никогда не приходило в голову проверить, как у меня дела?
Geras: История не прогнется под твои желания.
Quan Chi: Прогнется, когда я подчиню песочные часы.
Geras: Твои преступления повторяются во всех временных линиях.
Quan Chi: И что это говорит тебе о моей силе?
Geras: Тебя и Шан Цзуна ждет Пустота.
Quan Chi: Она удержит меня не лучше Лей Чин.
Geras: У Лю Кана на тебя большие планы.
Raiden: Поделишься подробностями?
Geras: Твой гром будет звучать столетиями.
Raiden: Почему я так важен, Герас?
Geras: Предыдущий Рейден был поглощен тьмой.
Raiden: Я не совершу такой ошибки, Герас.
Geras: Теперь начнем следующий урок.
Raiden: Я научусь управлять временем как ты?
Geras: Если бы ты только мог усмирить свои амбиции.
Rain: Это моя вина? Или Лю Кана?
Geras: Мой единственный долг — сохранение этой линии.
Rain: И у тебя нет других амбиций, Герас?
Geras: В будущем тебя ждет лишь позор.
Rain: И я никак не могу изменить свою судьбу?
Geras: Ты был бедным мальчиком из бедной семьи.
Rain: А теперь я стал чудовищем.
Geras: Твои родители не желали бы тебе такой жизни.
Reiko: Не смей упоминать их, Герас!
Geras: Шао не займет трон Внешнего мира.
Reiko: Я думал, что будущее не предопределено.
Geras: Существуют более благородные занятия, чем война.
Reiko: Я знаю только одно, Герас.
Geras: Верный путь еще открыт для тебя.
Reiko: Верный путь? Или путь подчинения?
Geras: Лю Кан лучше относится к затерранцам, чем Кроника.
Reptile: Что она с нами сделала, Герас?
Geras: Будь бдителен, чтобы избежать будущей трагедии.
Reptile: Зачем всегда говорить загадками?!
Geras: Ты хорошо показываешь себя на посту посла императрицы.
Reptile: Я никогда даже не мечтал о такой жизни.
Geras: Меня беспокоит твоя связь с Ашрой.
Reptile: Не помню, чтобы спрашивал твоего или Лю Кана мнения.
Geras: Лин Куэй твоего брата препятствуют миру.
Scorpion: Этой мой долг разобраться с ним.
Geras: Мы оба поклялись служить.
Scorpion: Надеюсь, ни один из нас не забудет об этом.
Geras: Я беспокоюсь о Томасе.
Scorpion: Что показали тебе песочные часы, Герас?
Geras: Ты первый Скорпион Куай Лян.
Scorpion: И буду последним?
Geras: Идти против желаний Лю Кана...
Sektor: Я не жалею об этом.
Geras: Если ты любишь Би Ханя, верни его Лю Кану.
Sektor: Просто я делаю то, на что не способна.
Geras: Твоим экспериментам с киборгами надо положить конец.
Sektor: Интересно. Должно быть, я что-то нащупала.
Geras: Курс этой временной линии навсегда изменился.
Shang Tsung: Хорошо.
Geras: Ради защиты истории, ты будешь заточен в Пустоте.
Shang Tsung: В прошлый раз это очень хорошо сработало.
Geras: Лю Кан восстановил свои силы титана и теперь неуязвим.
Shang Tsung: Кроника не была неуязвима. Он тоже.
Geras: Пойдя против судьбы, ты сократил время своего существования.
Shang Tsung: Ты так вежливо говоришь, что пришел убить меня?
Geras: Ваша судьба всегда была трагичной.
Sindel: В каждой временной линии?
Geras: Я рад знакомству с этой версией вас.
Sindel: Что было не так с остальными?
Geras: Не надо зацикливаться на колдунах.
Sindel: Я не успокоюсь, пока они не умрут, Герас.
Geras: Вы готовы передать власть?
Sindel: Мои дочери готовы сменить меня.
Geras: Будущее Куай Лян зависит от тебя.
Smoke: Что я должен сделать, Герас?
Geras: Ты не готов к грядущим битвам.
Smoke: Тогда научи меня, Герас.
Geras: Столкновение братьев неизбежно.
Smoke: Могу ли я как-то остановить их?
Geras: Мое видение будущего затуманено.
Smoke: Может, его закрыл дым?
Geras: Твое будущее уже не восстановить.
Sub-Zero: И ты положишь ему конец?
Geras: В других временных линиях Лин Куэй были убийцами.
Sub-Zero: Мой клан столь же опасен.
Geras: Твои действия разочаровали моего создателя.
Sub-Zero: Мне плевать на одобрение Лю Кана.
Geras: Куай Лян не должен был стать твоим врагом.
Sub-Zero: Он сам так решил, не я.
Geras: Терминатор из жидкого металла. Это что-то новое.
T-1000: Ты сражался с прошлой моделью?
Geras: Меня невозможно уничтожить.
T-1000: Как и меня.
Geras: Будущее этой временной линии не определено.
Takeda: Значит, я управляю своей судьбой.
Geras: Твои дни в Сирай Рю были предопределены.
Takeda: Что еще Лю Кан приготовил для меня?
Geras: Чтобы тебе преуспеть в задании...
Takeda: Хватит. Я сделаю это по-своему.
Geras: Твоя связь с Кенши важна для твоего будущего.
Takeda: Я не буду настаивать, Герас.
Geras: Умгади были одним из лучших нововведений Лю Кана.
Tanya: Мой орден порождение его разума?
Geras: Твое будущее с императрицей не предопределено.
Tanya: Мы преодолеем все преграды.
Geras: Во дворце прячутся враги.
Tanya: Кто, Герас? Мне нужны имена.
Geras: Крайне важно, чтобы ты защищала и Китану.
Tanya: Что случится с ней в будущем, Герас?
Ghostface: Что же я сделаю с твоим трупом…
Ashrah: Клянусь Датушей, ты безумен!
Ghostface: Если кто и может напугать демона, это я.
Ashrah: Значит, никто не может.
Ghostface: Я выбью эти зубы и убью тебя ими.
Baraka: Только если ты выживешь.
Ghostface: Кажется, тебе нравится резня.
Baraka: Ничуть, извращенец.
Ghostface: Скорее бы раскромсать эти мышцы.
Conan: Я уничтожу тебя раньше.
Ghostface: Такой огромный и такой тупой.
Conan: И так мечтающий тебя убить.
Ghostface: Красивый акцент. Его наверняка слышно, когда ты орешь от боли.
Cyrax: Ты этого не узнаешь.
Ghostface: Ты уже труп, просто пока не понимаешь этого.
Cyrax: Сомневаюсь, смехотворный бес.
Ghostface: Если я убью тебя, умрут тысячи?
Ermac: Собрание нельзя уничтожить.
Ghostface: И как же тебя убить…
Ermac: У тебя не хватит сил.
Ghostface: Если бы мне давали монетку за каждое убийство…
General Shao: На моих руках больше крови, чем на твоих.
Ghostface: Эти рога послужат отличным трофеем.
General Shao: Глупец! Ты надеешься победить?
Ghostface: Хорошо, что тебя можно убивать снова и снова.
Geras: У тебя ничего не получится.
Ghostface: Я порву тебя по этим швам.
Geras: То, к чему присоединился Лю Кан, не будет разорвано на части.
Ghostface: Кто из нас ты?
Ghostface: Убей меня и узнаешь.
Ghostface: Это ты, Билли?
Ghostface: А кто, Стю?
Ghostface: Подражание — лучшая форма лести.
Ghostface: И самая смертоносная.
Ghostface: А какой твой любимый ужастик?
Ghostface: "Удар ножом"! Какой же еще?
Ghostface: Любишь хаос? Я его обожаю.
Havik: Мы хотим разного.
Ghostface: Если ты не поможешь, то умрешь.
Havik: Нелепая угроза.
Ghostface: Суперчеловек стал фашистом? Вот это ужастик.
Homelander: Жаль, ты не выживешь, чтобы его посмотреть.
Ghostface: Я выверну тебя наизнанку.
Homelander: Да-да, удачи.
Ghostface: Бедная Кристина. Боюсь, она выбывает.
Johnny Cage: Что ты с ней сделал?!
Ghostface: Ты любишь ужастики?
Johnny Cage: Ты издеваешься?! «Осы-убийцы» заработали мне на особняк!
Ghostface: Я отрежу тебе голову.
Kenshi: Как можно иметь столь больной разум?
Ghostface: Думаешь, я не убиваю слепых?
Kenshi: То, что я слеп, не означает, что у тебя получится.
Ghostface: Я размажу твою кровь по своей коже.
Kitana: Не в этой жизни, идиот.
Ghostface: Ты? Твоя сестра? Я убью вас обеих.
Kitana: Нет, если мы будем сражаться вместе.
Ghostface: Как звали убийцу в фильме "Пятница, 13-е"?
Kung Lao: У нас тут не квиз про кино.
Ghostface: Я срежу ухмылку с твоего лица.
Kung Lao: Многие пытались. Все мертвы.
Ghostface: Еще один коп в списке жертв.
Li Mei: Ты даже не сможешь ко мне приблизиться.
Ghostface: Пора устроить небольшую резню.
Li Mei: Если это поможет от тебя избавиться.
Ghostface: Это будет мое самое великолепное убийство.
Liu Kang: Бога тебе не превзойти.
Ghostface: Ты бог? А я чудовище.
Liu Kang: И одному придется умереть.
Ghostface: По сравнению с твоей смертью смерть твоей матери сочтут мирной.
Mileena: Я убью тебя за такую дерзость.
Ghostface: Не каждый день приходится убивать принцесс.
Mileena: И сегодня не придется.
Ghostface: У твоей подруги в красном очень плохой день.
Noob Saibot: Если с ней что-то случится, ты умрешь.
Ghostface: Ты уже умирал однажды. Хочешь повторить?
Noob Saibot: Если придется убить тебя, да.
Ghostface: Какой твой любимый фильм ужасов?
Omni-Man: К черту кино. Нет ничего лучше книги.
Ghostface: Красивый костюм. Столько мест для удара.
Omni-Man: Тяжело дышать в этой маске, да?
Ghostface: Я срежу мясо с твоих костей.
Peacemaker: Нет, если у тебя с собой только нож.
Ghostface: Хочу услышать, как ты молишь о пощаде.
Peacemaker: Как будто я доставлю тебе такое удовольствие.
Ghostface: Я перережу каждую вену и артерию.
Quan Chi: Замолчи, ты переигрываешь.
Ghostface: А у тебя есть любимый ужастик?
Quan Chi: Я не знаю, что такое ужастик.
Ghostface: Скорей бы познакомиться с твоей сестрой.
Raiden: Ты до нее не доберешься.
Ghostface: Твой родной город ждет кровавой жатвы.
Raiden: Я не позволю тебе напасть на них.
Ghostface: Знаешь, куда я засуну твой посох?
Rain: Хватит нести чушь!
Ghostface: Твои ошметки будут валяться по всему внешнему миру.
Rain: Пустая угроза Верховному магу.
Ghostface: Это не бой, а убийство.
Reiko: Готовься стать жертвой.
Ghostface: Твой друг не так уж хорош.
Reiko: Как ты убил их всех?
Ghostface: Я и раньше убивал рептилий.
Reptile: От их имени я верну тебе должок.
Ghostface: Уверен, кожа затерранцев в цене.
Reptile: Твой нож не коснется моей кожи.
Ghostface: Твоего юного подопечного нелегко напугать.
Scorpion: Поэтому Ханзо в Сирай Рю.
Ghostface: Мне нравится твоя подружка Харуми.
Scorpion: Нападешь на нее, и она сожжет тебя.
Ghostface: Твоей подруге в желтом нехорошо.
Sektor: Мне важна не она, а только ее броня.
Ghostface: Я вскрою тебя как панцирь краба.
Sektor: Ты на это не способен.
Ghostface: Хочешь увидеть настоящее волшебство? Меня с ножом?
Shang Tsung: Глупо и совсем нестрашно.
Ghostface: Это закончится, когда я вырву тебе сердце.
Shang Tsung: Прости, друг. У меня его нет.
Ghostface: Что же будет с твоими дочерьми…
Sindel: Если с ними что-то случится, я тебя уничтожу.
Ghostface: Мне говорили, ты очень громко орешь.
Sindel: С радостью дам тебе услышать это.
Ghostface: Повезло тебе! Ты следующая жертва в моем списке.
Smoke: Никто из него не умрет.
Ghostface: Когда твой брат обнаружит твой раздувшийся труп…
Smoke: Тебе меня не одолеть.
Ghostface: Пора тебя прибить.
Sub-Zero: Ты не можешь победить Лин Куэй.
Ghostface: Холодная ли у тебя кровь? Проверим.
Sub-Zero: Сегодня ты ничего не узнаешь.
Ghostface: Ты не боишься? Тебе не больно? Зачем это все?
T-1000: Чтобы убить тебя.
Ghostface: Ты знаешь много способов убивать?
T-1000: Я знаю их все.
Ghostface: Ты никогда не смотрел ужастики?
Takeda: Кому они нужны? Жизнь и так страшная.
Ghostface: Начну с пальцев на руках и перейду к ногам.
Takeda: Я все понял. Начнем.
Ghostface: Из красивых женщин получаются лучшие жертвы.
Tanya: Клянусь Аргусом, жертв у тебя больше не будет.
Ghostface: Если ты молишься, сейчас самое время.
Tanya: Направь мою руку, благословенная Делия, я сражу это чудовище.
Havik: Мои раны словно медаль за отвагу.
Ashrah: Могу лишь представить твои муки.
Havik: Ты либо со мной, либо против меня.
Ashrah: Тогда я против тебя, Хавик.
Havik: Для Сейдо мой народ хуже собак.
Ashrah: Куан Чи не отнесется к тебе лучше.
Havik: Моему народу будет лучше в Преисподней.
Ashrah: Гипербола подрывает доверие к тебе, Хавик.
Havik: Давай вместе обретем свободу.
Baraka: Ты связался с Шан Цзуном! Никогда!
Havik: Твой народ так же угнетен, как и мой.
Baraka: Убийство не облегчит нашу ношу.
Havik: Подними своих людей, разрушь систему!
Baraka: Чем нам поможет то, что Внешний мир погрузится в хаос?
Havik: Равнодушие Внешнего мира требует действий!
Baraka: Но не тех, что требуешь ты, Хавик.
Havik: Похоже, тебе нравится хаос.
Conan: Как оружие против моих врагов.
Havik: Говорят, ты враг порядка.
Conan: Порядок это хорошо. Угнетение я ненавижу.
Havik: Свободным мыслителям надо держаться вместе.
Cyrax: Я не люблю анархию, Хавик.
Havik: Если Сирай Рю пойдет против меня...
Cyrax: Если, Хавик?
Havik: Мы хотим одного и того же: свободы выбора.
Cyrax: Это не право совершать массовые убийства.
Havik: Ты такой же недальновидный, как остальные.
Cyrax: У хаоса новые друзья, Хавик.
Havik: Твои души умоляют о свободе.
Ermac: Не ты освободишь их.
Havik: Тебя бы не было, если бы не я.
Ermac: Так ты не завоюешь мою верность, Хавик.
Havik: Почему тебе не все равно, что случилось с Сейдо?
Ermac: Среди погибших были наши друзья.
Havik: Я уничтожу тебя, просто чтобы позлить Куан Чи.
Ermac: Его не интересует наша судьба.
Havik: Взрослым людям не нужны лидеры.
General Shao: Большинство не взрослые, поэтому им нужны.
Havik: Я могу укрыть твою армию в Сейдо.
General Shao: Солдаты Внешнего мира не отступают!
Havik: Интересно посмотреть, какой хаос устроит Онага.
General Shao: Ты знаешь, что я хочу выпустить его?
Havik: Почему твое правление будет менее деспотичным, чем Синдел?
General Shao: Потому что Внешний мир больше не будет преклоняться перед Лю Каном.
Havik: Если Лю Кан создатель, то моя жизнь — его вина!
Geras: Не он создал угнетающих тебя.
Havik: Неправильно подчиняться воле Лю Кана.
Geras: Разве я не могу свободно сделать такой выбор?
Havik: Теперь понятно. Песочные часы — это инструмент угнетения.
Geras: Ты ничего не понимаешь, Хавик.
Havik: Как ты можешь целую вечность подчиняться другому?
Geras: Почему ты полагаешь, что лишь в этом суть моего существования?
Havik: Ты портишь хаосу репутацию.
Ghostface: А ты нет? Ты убил тысячи.
Havik: Мой крестовый поход тебе не нужен.
Ghostface: А я что, собираюсь в нем участвовать?
Havik: Ты предатель нашего дела!
Havik: Наша цель не может быть анархией!
Havik: Нас сводят вместе страдания.
Havik: И я не остановлюсь, пока все сейданцы не ощутят нашу боль!
Havik: Радикал — обреченный человек.
Havik: Не в нашем случае, товарищ.
Havik: Анархия — это порядок!
Havik: И правительство — это война.
Havik: Твоя революция была успешна?
Havik: Мой Сейдо благословлен хаосом.
Havik: Я не приму помощь от внешних подстрекателей.
Havik: Тогда твой бунт обречен на провал.
Havik: Я освобожу тебя от твоих внутренностей.
Homelander: Вам нужны фразочки получше, мистер.
Havik: Ты не помешаешь Сейдо обрести свободу.
Homelander: Я даже не знаю, что такое Сейдо.
Havik: Не вера движет мной.
Johnny Cage: А я так хотел назвать тебя Служителем хаоса.
Havik: Ну что, спустим псов войны?
Johnny Cage: Ты будешь плакать, Хавик.
Havik: Ты задокументируешь мое восстание для потомков!
Johnny Cage: Да у тебя мания величия.
Havik: Ты не лучше угнетателей Сейдо.
Johnny Cage: Я лучший босс в Голливуде, ясно! Все меня любят!
Havik: Ты не относишься ко мне серьезно?
Johnny Cage: Ты в зеркало себя видел?
Havik: Твоя семья, твой мир. Я никого не пощажу!
Kenshi: Не втягивай нас в твою битву, Хавик.
Havik: Если ты союзник Лю Кана, то ты мой враг.
Kenshi: Значит, мы враги, Хавик.
Havik: Я создаю великолепное будущее.
Kenshi: Скорее, ад на земле.
Havik: Когда воцарится хаос, люди…
Kenshi: Будут бояться за свою жизнь.
Havik: Твоя семья такие же тираны, что и власть в царстве Порядка.
Kitana: Внешний мир не Сейдо, Хавик.
Havik: Против тебя восстанут беднейшие Внешнего мира.
Kitana: Нет. Мы заботимся о них.
Havik: Мало кто рождается с такими привилегиями.
Kitana: Думаешь, я не знаю?
Havik: В отличие от тебя, мне нечего терять.
Kitana: Я все равно буду драться отчаяннее.
Havik: Заслуги твоих предков к тебе не относятся.
Kung Lao: Это как-то их преуменьшает?
Havik: Так называемым вышестоящим не сломить мою волю.
Kung Lao: Почему это единственное, в чем мы похожи?
Havik: Цена отказа будет высока.
Kung Lao: Тебе не принудить нас к союзу.
Havik: Куан Чи был единственным, кто поддержал меня.
Kung Lao: Он лишь совратил тебя.
Havik: Ты инструмент угнетения, констебль.
Li Mei: Императрица Милина не тиран.
Havik: Ты хочешь, чтобы Сунь До постигла судьба Сейдо?
Li Mei: Осторожно, Хавик. Наказание за такие угрозы — казнь.
Havik: Искорени законы, и преступлений не будет!
Li Mei: Как и способа защитить слабых от сильных.
Havik: Полиция нужна лишь, чтобы навязывать заблуждения богатых.
Li Mei: Невежественное и опасное заявление, Хавик.
Havik: Ни миров, ни границ, ни богов!
Liu Kang: Эта фантазия рождена саморазрушением, Хавик!
Havik: Сейдо не освободится, пока не умрет последний жрец!
Liu Kang: Вера облагораживает, Хавик! Она не угнетает.
Havik: Не может быть свободы, пока люди поклоняются тиранам.
Liu Kang: Мне не поклоняются, и я не тиран, Хавик.
Havik: Если вы с Рeйном объедините свою магию…
Liu Kang: Я не буду участвовать в геноциде, Хавик!
Havik: Отдай Хотару — или Внешний мир будет гореть.
Mileena: Мы не выдаем беженцев из Сейдо.
Havik: Все твои слова ложь, все богатство украдено.
Mileena: Я правлю Внешним миром ради его блага, а не моего.
Havik: Ты примешь хаос по своей воле или силой.
Mileena: Таким, как ты, меня не запугать.
Havik: Почему ты считаешь, что должна наследовать Внешний мир?
Mileena: Потому что такова воля Делии и Аргуса.
Havik: Твой ковен должен быть свергнут.
Nitara: Ни один ватернусец не пойдет против него!
Havik: Рeйн помогает мне, почему не ты?
Nitara: Это никак не поможет мне, Хавик.
Havik: Моя атака на Сейдо унесла тысячи жизней!
Nitara: Какая ужасная трата пищи.
Havik: Жаль, что мы не можем договориться.
Nitara: Вот как? Я буду наслаждаться этим боем.
Havik: Ты лишь заигрываешь с хаосом. Прими его!
Noob Saibot: Я стану хозяином, а не рабом.
Havik: Мы оба хотим уничтожить Лю Кана.
Noob Saibot: И все же я бы ни за что не объединил со тобой силы.
Havik: Расскажи мне об этой временной линии хаоса.
Noob Saibot: Я отказываюсь вкладывать идеи тебе в голову.
Havik: В душе ты понимаешь, что хаос идеален.
Noob Saibot: Только когда он уравновешен порядком.
Havik: Я ни перед кем не склонюсь, Омни-Мэн.
Omni-Man: Тогда я оторву тебе ноги по колено.
Havik: Подчиняясь Траггу, ты становишься слугой.
Omni-Man: Я с гордостью служу Вилтруму.
Havik: Только анархия ведет к миру.
Peacemaker: Ты чего накурился, чел?
Havik: Ты знаешь, кто я?
Peacemaker: Внебрачный сын Джокера и Двуликого?
Havik: Зачем мне помогать подчинять Ермака?
Quan Chi: Ты хочешь сохранить полученные от меня силы?
Havik: Теперь, когда я тебе нужен, я буду ставить условия.
Quan Chi: Не испытывай судьбу, Хавик.
Havik: Если пойдешь против меня, я…
Quan Chi: Что? Убьешь меня?
Havik: Я освобожу Внешний мир, начиная с шахт.
Quan Chi: Мои бывшие товарищи не достойны свободы.
Havik: Неподчинение — добродетель.
Raiden: Не тогда, когда оно убивает невинных.
Havik: Что ты знаешь о революциях, землянин?
Raiden: Достаточно, чтобы понимать, что это ошибка.
Havik: Такие сейданцы, как я, страдали столетиями!
Raiden: Ты заслуживаешь справедливости, а не мести.
Havik: Почему ты не видишь, что мой мир сломан?
Raiden: Так почини его, а не уничтожай!
Havik: Я думал, ты истинно верил.
Rain: Да, но теперь нет.
Havik: Причиненные тобой разрушения превзошли мои ожидания.
Rain: Это был сущий кошмар, Хавик.
Havik: Твои угрызения совести не остановят меня, Рeйн.
Rain: Нет, но гидромантия остановит.
Havik: Пойдя против меня ты совершил ошибку.
Rain: Увидим.
Havik: Хаос эффективное оружие.
Reiko: Мне это известно, Хавик.
Havik: Внешний мир тоже нужно освободить.
Reiko: Да, но это не твой бой.
Havik: Рeйн встал на мою сторону, встань и ты.
Reiko: Я не дам себя отвлечь, Хавик.
Havik: Любой порядок, что принесет с собой Шао, неминуемо падет.
Reiko: Жаль, что ты не понимаешь его гений.
Havik: Тебя сделали послом порочного режима.
Reptile: Огнем делу не поможешь, Хавик.
Havik: Таких, как ты, убивают каждый день. Вы должны восстать!
Reptile: Против кого? Убийца неизвестен.
Havik: Когда режим Милины падет, ты падешь вместе с ним.
Reptile: Риск того стоит.
Havik: Внешний мир будет освобожден следующим.
Reptile: Того хотят меньше, чем ты думаешь.
Havik: Ты позволил себе стать рабом Лю Кана.
Scorpion: Так же думает мой брат.
Havik: Когда мы с тобой закончим…
Scorpion: Ты обгоришь еще сильнее!
Havik: Моему восстанию нужны соратники.
Scorpion: Здесь ты их не найдешь, Хавик.
Havik: Земное царство зря прячет изгнанников из Сейдо.
Scorpion: Мы не отдадим их на твой суд, Хавик.
Havik: Ты против анархии?
Sektor: Всеми фибрами души.
Havik: Существует другая временная линия, где торжествует анархия?
Sektor: Это не то, ради чего ты сражаешься.
Havik: Пойди против меня, и я порву тебя на части!
Sektor: У тебя есть отвага, но не хватает умения.
Havik: У нас у всех кровь одного цвета.
Shang Tsung: И все же я лучше тебя.
Havik: Я думал, что ты такой же путник, как я.
Shang Tsung: В этом, как и во многом другом, ты ошибся.
Havik: Ты не одобряешь того, что я сделал со столицей Сейдо?
Shang Tsung: Я не поддерживаю бессмысленное разрушение.
Havik: Ты разорвешь наше соглашение?
Shang Tsung: Еще я планирую убить тебя.
Havik: В анархии нет ничего страшного.
Sindel: Это первый шаг к абсолютной власти.
Havik: Никто не имеет права повелевать другими!
Sindel: Без правительства общество не будет процветать!
Havik: Твоя тирания сделала внешнемирцев рабами.
Sindel: Ты ничего не знаешь о моей власти, Хавик.
Havik: Лидеров должны выбирать люди, а не боги.
Sindel: Я предпочитаю тех, кто не назначает себя сам.
Havik: Освободи себя от оков своего клана.
Smoke: Почему ты думаешь, что я порабощен?
Havik: Сирай Рю, Лин Куэй: оба клана угнетатели!
Smoke: Их нельзя сравнивать, Хавик.
Havik: Ты отрицаешь освобождение?!
Smoke: Я не хочу быть частью твоего хаоса.
Havik: Пойдешь против меня и умрешь.
Smoke: Разве у меня не должен быть выбор?
Havik: Примкни ко мне, и я хорошо заплачу.
Sub-Zero: Лин Куэй не наемники.
Havik: Наc обоих обманули.
Sub-Zero: Шан Цзун и Куан Чи заплатят за это.
Havik: Помоги мне, и я уничтожу Сирай Рю.
Sub-Zero: Это сделаю я, Хавик.
Havik: Откажешься — станешь моим врагом.
Sub-Zero: Я прямо дрожу от страха.
Havik: Созданный машинами порядок — это...
T-1000: Совершенство.
Havik: Я разбил цепи Сейдо не для того, чтобы надеть твои.
T-1000: "Скайнету" не нужны рабы. Ему нужна твоя смерть.
Havik: Я уважаю тех, кто сражается с угнетателями.
Takeda: Для меня это ничто, Хавик.
Havik: Ты стоишь на моем пути?! Это не твой бой!
Takeda: После того, что ты сделал с Кенши, да.
Havik: Земное царство будет освобождено следующим.
Takeda: Спасибо, но я пас.
Havik: Если ты не примешь хаос...
Takeda: Стой! Я понял.
Havik: Если будешь противиться революции, то сейчас же умрешь.
Tanya: Я испытаю судьбу, Хавик.
Havik: Ты служишь угнетателям.
Tanya: Аристократам, да. Угнетателям, нет.
Havik: Откажись от Делии и освободишься от ее оков.
Tanya: Вера в богиню придает моей жизни смысл!
Havik: Ты не видишь сковывающих тебя цепей.
Tanya: Или ты видишь цепи там, где их нет.
Homelander: Нет ни добра, ни зла. Только сила.
Ashrah: Возможно, в твоем мире. Но не в моем.
Homelander: Нет, нет. Это забавно, потому что в моем мире демонов нет.
Ashrah: Уверен? Один такой стоит передо мной.
Homelander: Взгляни на себя. Ты отвратителен.
Baraka: Больное тело лучше больного разума.
Homelander: Ты боишься. Я слышу, как бьется твое сердце.
Baraka: Это не страх, а моя болезнь.
Homelander: Что это на тебе? Викингский подгузник?
Conan: Хватит болтать!
Homelander: Впечатляющие рисунки у тебя на мышцах, Конан.
Conan: Что ты имеешь в виду?
Homelander: Тебе стоит мной восхищаться.
Cyrax: Меня впечатляет честь, а не сила.
Homelander: Я могу раздавить тебя, словно виноградину. Ты ведь это понимаешь?
Cyrax: Я хоть каплю озабочена этим?
Homelander: Если из сил у тебя только телекинез...
Ermac: Это лишь одна из наших сил.
Homelander: Все души мира тебя не спасут.
Ermac: Ты глуп, если так считаешь.
Homelander: Отличная работа, ковбой. Ты только что объявил войну.
General Shao: И я буду наслаждаться каждой минутой.
Homelander: Сначала я разберусь с тобой, а потом порешу твою армию. Весело же.
General Shao: Этой фантазии не суждено сбыться.
Homelander: Я величайший супергерой в мире.
Geras: Не плащ делает героя героем.
Homelander: Я больше не позволю обвинять меня из-за моей силы.
Geras: Тебя презирают не за силу.
Homelander: Жалкое зрелище. Я убью тебя за пару секунд.
Ghostface: Ну попробуй. Сиквел уже запланирован.
Homelander: Я буду раздирать тебя на части с наслаждением.
Ghostface: Ты хочешь надеть эту маску следующим?
Homelander: Тебе не одержать победу.
Havik: Мне не придется. Твоя душа уже тонет в хаосе.
Homelander: И как же ты потерял половину лица?
Havik: Так же, как ты потеряешь свою.
Homelander: Что если Воут прав? Что если я чистый талант?
Homelander: Какая тебе разница, что думают ничтожества?
Homelander: Ты наконец-то стал тем, кем должен был.
Homelander: Чистый. Безупречный. Как мрамор.
Homelander: Мы с тобой отличаемся. Мы лучше остальных.
Homelander: Я лучше. Ты до сих пор нуждаешься в любви и одобрении, словно ребенок.
Homelander: Мне никто не нужен.
Homelander: Я нужен тебе, чтобы выбить из тебя слабость.
Homelander: Ты выбрал глупый способ умереть.
Johnny Cage: Если захвачу тебя с собой — сгодится!
Homelander: Знаешь, через несколько секунд ты станешь мясной лужей.
Johnny Cage: Мясной пудель?! Это была моя панк-группа в колледже!
Homelander: Еще один бесполезный слепой?!
Kenshi: Бесполезный?! Я тебе покажу бесполезного.
Homelander: Не глупи. Тебе не поранить меня мечом.
Kenshi: Сенто — это не просто клинок.
Homelander: О нет, нет, нет. Все хорошо. Многие женщины мечтают о супергероях.
Kitana: Не получится, Хоумлендер.
Homelander: Почему люди считают, что могут мне противостоять...
Kitana: Мы смогли одолеть титанов, одолеем и тебя.
Homelander: Шляпа с лезвием?! Да ты жалок.
Kung Lao: Правда? Давай это выясним.
Homelander: Твоя уверенность в том, что ты выживешь...
Kung Lao: Впечатляет? Безусловно.
Homelander: Силы у меня с рождения. Это не преступление.
Li Mei: За тех, кто отравил твое тело.
Homelander: Что? Ты от меня не в восторге?
Li Mei: Деспот с суперсилами? Это просто рецепт несправедливости.
Homelander: Фокусы с огнем? Ой-ой!
Liu Kang: Это не просто огонь. Это божественный гнев.
Homelander: Хочешь, чтобы я отказался от моих сил?!
Liu Kang: Да. Прежде чем они совсем тебя испортят.
Homelander: Я нужен тебе. Нужен, чтобы спасти тебя.
Mileena: Я бы ни за что не доверила тебе безопасность Внешнего мира.
Homelander: Ни способностей, ни гаджетов. У тебя нет ни шанса.
Mileena: Я вобью эти слова тебе в глотку!
Homelander: Ты словно дешевая копия того парня из «Семерки».
Noob Saibot: Он также опасен?
Homelander: Почему ты все никак не заткнешься? Знаешь, а вот Черный Нуар не говорит.
Noob Saibot: Кто дает себе бессмысленное имя?
Homelander: Ты очень бодр для старика. Здорово!
Omni-Man: Ты заносчивый гад, и я тебя презираю.
Homelander: Обними своего сына, ведь никогда не знаешь, что может...
Omni-Man: Ты лезешь не на того отца.
Homelander: Что? Не нравятся звезды и полосы?
Peacemaker: Не люблю заворачивающихся во флаг гадов.
Homelander: Ты с ума сошел? Тебе со мной не справиться.
Peacemaker: Я тебе покажу, ублюдок.
Homelander: Ха. Классные тату. Что значат?
Quan Chi: У колдуна свои секреты.
Homelander: Признай. Я слишком быстрый и сильный.
Quan Chi: Магия уравняет шансы.
Homelander: Ты не настоящий герой.
Raiden: А ты?
Homelander: Нет никаких богов. В небесах есть только я!
Raiden: Лю Кан бы не согласился.
Homelander: Я не такой, как все вы.
Rain: Спасибо Аргусу за это.
Homelander: Почему ты решил, что можешь убить меня?
Rain: Твое тело на девяносто пять процентов вода.
Homelander: Ты хоть понимаешь, сколько солдат я убил?
Reiko: Я знаю, что ты не убьешь остальных.
Homelander: Ни одна битва не могла подготовить тебя ко мне.
Reiko: Я подчинил Онагу. Подчинить тебя будет легче легкого.
Homelander: Перевоплощение тебя не спасет.
Reptile: Оно даст мне время убить тебя.
Homelander: Посмотрим, что за рептилия прячется внутри тебя. Ну же, впечатли меня.
Reptile: Как пожелаешь.
Homelander: Будет жаль, если что-то случится с твоей женой.
Scorpion: И смертельная ошибка для того, кто попробует.
Homelander: Выбирай: смерть или повиновение.
Scorpion: Ни то, ни другое.
Homelander: Девчонки молодцы. Я не против крутых женщин.
Sektor: Со мной есть, Хоумлендер.
Homelander: Похоже, ты хочешь сегодня умереть.
Sektor: Мой план иной.
Homelander: Колдун? Это что, шутка какая-то?
Shang Tsung: Другие не справились, но не я.
Homelander: И двух секунд не пройдет, как ты будешь молить о пощаде.
Shang Tsung: Я никогда не умоляю, Хоумлендер.
Homelander: Я быстрее, я умнее и я...
Sindel: Слишком спесив, чтобы оставлять в живых.
Homelander: Ты ведь понимаешь, что это самоубийство?
Sindel: Твоя? Да.
Homelander: Думаешь, меня беспокоит какой-то дым?
Smoke: Может, и нет — а зря.
Homelander: Да ты прямо весь из себя.
Smoke: А еще я умелый боец.
Homelander: Ты не боишься. Почему?
Sub-Zero: Потому что я из Лин Куэй.
Homelander: Что в «я неуязвим» тебе не понятно?
Sub-Zero: У всех есть уязвимости.
Homelander: Ты можешь воспроизвести все, чего касался?
T-1000: Да.
Homelander: Давай я превращу твой жидкий метал в газ.
T-1000: Твои лазерные глаза недостаточно горячи.
Homelander: Ты пришел подохнуть так же, как твой кузен?
Takeda: Чтобы отомстить, Хоумлендер.
Homelander: Сколько всего вас в Сирай Рю?
Takeda: Ты ошибаешься, если думаешь, что я один из них.
Homelander: Благодари своих богов, что я такой, какой есть!
Tanya: Делия и Аргус назвали бы тебя чудовищем.
Homelander: Если я захочу сидеть на троне Внешнего мира, то захвачу его.
Tanya: Тебе не одолеть умгади.
Johnny Cage: Сложно поверить, что внутри тебя демон.
Ashrah: Мое истинное лицо приведет тебя в ужас, Кейдж.
Johnny Cage: Обожаю истории об искуплении.
Ashrah: Моя не продается.
Johnny Cage: Ну же, экскурсия очень поможет мне со сценарием.
Ashrah: Ни одно живое существо не должно попасть в Преисподнюю.
Johnny Cage: Знаешь, я тоже был на реабилитации.
Ashrah: У всех нас есть свои демоны.
Johnny Cage: Твой крис шикарно бы смотрелся на моем камине.
Ashrah: Я ни за что не расстанусь с Датушей.
Johnny Cage: Тебе надо увидеть косплей на таркатанов на Кейдж-кон. Просто шик!
Baraka: Твои люди смеются над моей болезнью?!
Johnny Cage: У меня до сих пор нет симптомов тарката.
Baraka: Возможно, у землян иммунитет…
Johnny Cage: Снимайся вместе со мной, и будешь купаться в золоте.
Conan: В золоте? Хорошо, я тебя выслушаю.
Johnny Cage: Уверен, дамочки от тебя в восторге.
Conan: Моя постель редко бывает пустой.
Johnny Cage: Знаешь, такой парень, как я, и такая девушка, как ты…
Cyrax: Не вместе ни в одной временной линии.
Johnny Cage: Снимись в моем фильме, и станешь не просто звездой, а сверхновой.
Cyrax: Не все хотят звезду, Кейдж.
Johnny Cage: Если позволишь, я буду кетчупом к твоей горчице.
Cyrax: Ответ — точно нет.
Johnny Cage: Птичка напела мне, что ты был связан с Куай Лян.
Cyrax: Скажи, кто распространяет эту ложь!
Johnny Cage: Вот если бы ты был моим телохранителем…
Ermac: Тебе нужно беспокоиться о своей душе.
Johnny Cage: Джеррод! Синдел! Вы там?!
Ermac: Они не говорят за Собрание.
Johnny Cage: Почему вы назвали себя "Ермак"?
Ermac: Чтобы понять, изучи историю Внешнего мира.
Johnny Cage: Он/его? Они/их? Как к тебе обращаться?
Ermac: Мы не понимаем.
Johnny Cage: Имя нам Джонни. Ты скучный.
Ermac: Насмехаешься над нами, землянин?
Johnny Cage: Твоя шаблонность зашкаливает, злодей.
General Shao: Как это вообще понимать?!
Johnny Cage: Ух! А я-то думал, что Би Ханю нужна жвачка.
General Shao: Заткнись, земное отродье!
Johnny Cage: Я шутил про крохотные мышцы. Ты просто КАЧОК.
General Shao: Думаешь, лесть сохранит тебе жизнь?
Johnny Cage: Словно токсичность и маскулинность на первом свидании!
General Shao: Я больше не буду терпеть твои оскорбления, Кейдж!
Johnny Cage: У твоего дружбана Лю на тебя большие планы.
Geras: Мы с тобой не будем их обсуждать.
Johnny Cage: Все съемки займут день. Придешь и уйдешь.
Geras: Ответ все равно нет.
Johnny Cage: Тебе нравится, как Лю Кан переписал твоего персонажа?
Geras: Он подходит мне, Джонни Кейдж.
Johnny Cage: Наверное, сложно не терять сноровки спустя миллиард жизней.
Geras: Шоу должно продолжаться.
Johnny Cage: Не верю, что Лю Кан не подтасовал результаты турнира.
Geras: Прими, что ты упустил свой шанс.
Johnny Cage: Ты безумнее долбанутой бабули Карлтон.
Ghostface: Я предпочитаю термин "психопат".
Johnny Cage: А вот и Джонни!
Ghostface: Наконец-то кто-то готов играть в мою игру.
Johnny Cage: Хавик — не самый удачный псевдоним.
Havik: Мое родное имя не внушало должного страха.
Johnny Cage: Ну, похоже, мы знаем, кто потерял лицо в стычке с Куай Ляном!
Havik: И он сгорит, как горел я.
Johnny Cage: Какой же ты уродливый…
Havik: Ты будешь бояться не только моего лица.
Johnny Cage: Телесный ужас. Тебе, ну, такое нравится?
Havik: Зато Сейдо трепещет при виде меня.
Johnny Cage: Если подумать, мне нравится твой грайндхаусовский образ.
Havik: Что такое "грайндхаус", землянин?
Johnny Cage: Суперсила не делает тебя мегазвездой.
Homelander: Нет, она делает меня богом.
Johnny Cage: Погоди. Ты тоже снимаешься в кино?
Homelander: О, хочешь автограф?
Johnny Cage: Он птица, он самолет…
Homelander: И я последнее, что ты увидишь.
Johnny Cage: Итак… Что думаешь о "Храме Катара Вала"?
Johnny Cage: Лучше бы это был независимый фильм.
Johnny Cage: Ого, чел! В тебе ни грамма жира!
Johnny Cage: Ага! Я на диете из Санта-Клариты.
Johnny Cage: Я наконец-то встретил Джонни-подражателя!
Johnny Cage: Поклонники любят меня! Знаешь, что они готовы отдать за селфи?
Johnny Cage: Все равно, в моем байопике должен играть я…
Johnny Cage: Но я выгляжу как ты! И дерусь так же!
Johnny Cage: Два Джонни. Одна временная линия.
Johnny Cage: Ух, это точно будет мегахит.
Johnny Cage: Я все еще не проспался после вечеринки, да?
Johnny Cage: Нет! Я настоящее некуда, бро!
Johnny Cage: Спасибо, что согласился на эту роль.
Kenshi: Спасибо тебе за советы.
Johnny Cage: Нет! "Жрец-ниндзя" 4 назывался "Полное причастие", а 3 — "Последнее".
Kenshi: Если видел один, то видел все.
Johnny Cage: Этот Джакс, с которым ты работаешь, он хороший человек?
Kenshi: Он настоящий американский герой…
Johnny Cage: Ты придешь во Внешний мир на съемки?
Kenshi: Ни за что на свете не пропущу их.
Johnny Cage: О, да это же особый агент Такахаши из ФБР.
Kenshi: Уже не смешно, Кейдж.
Johnny Cage: Я заметил эту улыбку за ужином. Я тебе нравлюсь.
Kitana: Нет. Ты меня забавляешь.
Johnny Cage: Что смешного во сне о моей смерти, принцесса?
Kitana: Мне приснилось, что ты задохнулся под кучей женщин.
Johnny Cage: Ты носишь этот костюм, словно делаешь ему одолжение.
Kitana: Поверить не могу. Ты что, ребенок?
Johnny Cage: Ну же. Такая женщина, как ты, должна быть с таким мужчиной, как я.
Kitana: Ты спятил, землянин.
Johnny Cage: Зацени. Два одиноких человека в самом соку…
Kitana: Ты просто неумолим, Кейдж.
Johnny Cage: Ты точно не хочешь стать звездой боевиков?
Kung Lao: Монахи запретили, Джонни.
Johnny Cage: Мадам Бо заигрывала со мной?
Kung Lao: Конечно. Ты явно в ее вкусе.
Johnny Cage: Мне нужна потрясная женщина-боец. Знаешь таких?
Kung Lao: Надо познакомить тебя с сестрой Рейдена.
Johnny Cage: У меня спина разболелась от выполнения трюков.
Kung Lao: Уже ищешь оправдания?
Johnny Cage: Мой родной город похож на твой.
Kung Lao: Не удивительно, что ты его покинул.
Johnny Cage: Снимем фильм про полицейских в Сунь До — "Первый констебль".
Li Mei: Землянам нравится такая чушь?
Johnny Cage: Мей, подерешься Ли ты со мной?
Li Mei: Это преступление, землянин.
Johnny Cage: У тебя, наверное, миллион историй.
Li Mei: И ни одну ты не услышишь.
Johnny Cage: Копы обычно закрывают глаза на суперзвезд.
Li Mei: Смысл слепого правосудия не в этом.
Johnny Cage: Таким мегазвездам, как я, нужна круглосуточная защита.
Li Mei: Я не представляю более неблагодарной задачи.
Johnny Cage: Могу я выложить фотки из Внешнего мира в соцсети?
Liu Kang: Какие сети, Джонни Кейдж?
Johnny Cage: В прошлый раз я кого-нибудь подцепил?
Liu Kang: Спойлеры, Джонни Кейдж.
Johnny Cage: Не знаю как, но ты сделал меня еще идеальнее.
Liu Kang: Сделать бы тебя немного скромнее.
Johnny Cage: Ты уверен, что на твоем мини-турнире не было подтасовки?
Liu Kang: Рейден честно победил.
Johnny Cage: Говорю тебе, Герас подойдет на главную роль.
Liu Kang: Ты не знаешь, насколько прав…
Johnny Cage: Нет ничего горячее принцессы-воина.
Mileena: Осторожнее, Кейдж, иначе обожжешься.
Johnny Cage: Ладно, признаю. У меня от твоего вида мурашки.
Mileena: Все мужчины Земного царства так легко пугаются?
Johnny Cage: В моем мире принцесс не учат драться.
Mileena: Вам не хватает воображения.
Johnny Cage: Что скажешь насчет обнимашек?
Mileena: Ты не в моем вкусе, Кейдж. Не отвлекайся.
Johnny Cage: Истории о вампирах не стареют.
Nitara: Как и жители царства Ватернус, землянин.
Johnny Cage: Крылья. Клыки. Детка, ты соберешь все награды.
Nitara: Я так рада, что понравилась тебе, Кейдж.
Johnny Cage: Почему все вампирши такие красотки?
Nitara: Чтобы легче тебя заманить.
Johnny Cage: Приблизишься к Кристине, и я покажу тебе настоящую охоту.
Nitara: Я задела за живое, да?
Johnny Cage: Твой костюм точно не преступление моды.
Nitara: Лесть не спасет твою жизнь, землянин.
Johnny Cage: Новый вид, старая проблема. С тебя все еще причитается за хичули!
Noob Saibot: Тебе не заплатят!
Johnny Cage: Что, во имя Лин Куэй, с тобой случилось?
Noob Saibot: Хаос сделал меня идеальным.
Johnny Cage: Я знал, что ты мрачный. Но зачем становиться ситхом?
Noob Saibot: Кто такой повелитель ситхов?
Johnny Cage: Ну же. Кто лучший боец: я или солдат Джонни?
Noob Saibot: Ни один из вас не впечатляет.
Johnny Cage: Ты прямо как папаша, которого у меня никогда не было.
Omni-Man: Ты слаб. МОЙ сын… Непобедимый.
Johnny Cage: Знаешь, тебе не помешало бы поучиться управлению гневом.
Omni-Man: Проваливай, пока я не раздавил тебя.
Johnny Cage: Твоя жизнь так и просится на большой экран…
Peacemaker: Может, сделаем сериал?
Johnny Cage: В этом шлеме ты выглядишь, как серебряный…
Peacemaker: Супергерой? Спасибо.
Johnny Cage: О! О! Устроим дуэль на палочках?! Я хочу попробовать!
Quan Chi: Я колдун, а не волшебник, Кейдж.
Johnny Cage: Ты собственную мать убьешь, лишь бы вырваться вперед.
Quan Chi: Да, если бы она была.
Johnny Cage: Говорят, в Преисподней жарче, чем в Долине.
Quan Chi: Тебе стоит проверить лично.
Johnny Cage: Меня сложно заставить ненавидеть. Но ты…
Quan Chi: Я рад, что произвел впечатление.
Johnny Cage: "Выбеленная кость" — хороший цвет для тебя.
Quan Chi: Тогда я украшу себя твоими костями.
Johnny Cage: Я видел, как ты пялился на Китану на турнире.
Raiden: Это было так заметно, Джонни?
Johnny Cage: В чем дело, Громовой парень?
Raiden: Видят Старшие боги, я ненавижу это прозвище.
Johnny Cage: Ну же, я достану тебе VIP-пропуск на "Дрожь времени".
Raiden: Вряд ли Лю Кан хочет, чтобы я был на Кейдж-коне.
Johnny Cage: Друг мой, ты чемпион.
Raiden: Я буду сражаться до конца.
Johnny Cage: Увиденное во Внешнем мире просто взорвало мне мозг.
Raiden: Говорят, существуют еще более странные вещи.
Johnny Cage: Снова приходит Рeйн.
Rain: Я обрушусь на твою голову словно океан Нуэм!
Johnny Cage: Теперь ты хочешь быть другом Земного царства?
Rain: Я не пришел к вам, я ушел от Шао.
Johnny Cage: Что мне дождь, что мне зной, твой зад будет мой.
Rain: От твоего юмора у меня горло пересохло.
Johnny Cage: "Властитель воды" — отличное прозвище! И повторяющиеся согласные…
Rain: Я предпочитаю Рeйн.
Johnny Cage: Ты победишь меня после дождичка в четверг.
Rain: С меня довольно твоей бравады, Кейдж.
Johnny Cage: А я-то думал, что ты, типа, суперсолдат.
Reiko: Ты поразишься моим умениям, землянин.
Johnny Cage: Как ты стал таким бывалым воином?
Reiko: Спасибо советам генерала и дисциплине.
Johnny Cage: Не думай, что сможешь играть со мной, солдат.
Reiko: Я сокрушу тебя, землянин.
Johnny Cage: Пора одеть тебя в цельнометаллическую оболочку.
Reiko: Это что, угроза?
Johnny Cage: Я не думал, что вы с Ашрой нам поможете. Зачет.
Reptile: Что значит "зачет", Джонни?
Johnny Cage: Сайзот сложно говорить. Могу я звать тебя Рептилией?
Reptile: Только если победишь меня.
Johnny Cage: Расслабляться с Каном лучше, чем горбатиться на Шана.
Reptile: Мое положение значительно улучшилось.
Johnny Cage: Отлично, Чак ушел! Но мне нужен новый помощник. Что скажешь?
Reptile: О, я уже достаточно потрудился на других.
Johnny Cage: Человек или рептилия, я с тобой справлюсь.
Reptile: Полагаю, ты никогда не сражался с затерранцем.
Johnny Cage: Знаешь, мой старший брат тоже был сволочью.
Scorpion: Одна из немногих вещей, в чем мы схожи.
Johnny Cage: Би Хань тебя распалил.
Scorpion: Он сгорит за предательство отца.
Johnny Cage: Куай Лян, с такими навыками ты будешь популярен.
Scorpion: Я похож на актера?
Johnny Cage: Так почему бы мне не пойти с тобой?
Scorpion: Кейдж, секреты Сирай Рю должны ими и остаться.
Johnny Cage: Ты не жил, пока не ступил на красную дорожку.
Scorpion: Слава — лишь переходящий мираж.
Johnny Cage: Не оглядывайся, но нас снимают.
Sektor: Оно здесь, чтобы записать твою смерть?
Johnny Cage: Сектор? Тебя правда так зовут?
Sektor: Если речь о тебе.
Johnny Cage: Нападение на свадьбу было низким шагом.
Sektor: Твои взгляды для меня ничто.
Johnny Cage: Тебе повезло, что Харуми отозвала Куай Ляна.
Sektor: Он не может и не мог убить меня.
Johnny Cage: Ты когда-нибудь считал, сколько раз соврал?
Shang Tsung: Таких больших чисел не существует.
Johnny Cage: Я не встречал места грязнее, чем твоя лаборатория.
Shang Tsung: Уверен, твой творческий процесс не лучше.
Johnny Cage: Никогда не думал использовать свои мозги во благо?
Shang Tsung: Использую, Кейдж. Себе во благо.
Johnny Cage: Ты точно знаешь! Есть такое слово "заколдованный"?
Shang Tsung: Я не удостою этот вопрос ответом.
Johnny Cage: Мне надоели твои азартные игры.
Shang Tsung: Тогда я устраню тебя, господин Кейдж.
Johnny Cage: Если с Таней не срастется, я с радостью буду охранять это тело.
Sindel: Не позорься, землянин.
Johnny Cage: Это называется реалити-шоу, ясно? Мы будем снимать тебя и твоих девочек…
Sindel: Я не пущу землян в святую святых.
Johnny Cage: Если бы у меня была королева, она была бы как ты.
Sindel: Как будто у тебя может быть такая, как я.
Johnny Cage: Должно быть, сложно править Внешним миром.
Sindel: Женская работа никогда не кончается.
Johnny Cage: Как там новый парнишка Ханзо?
Smoke: Скоро он станет мастером Сирай Рю.
Johnny Cage: Вы с Куай Ляном считались пропавшими.
Smoke: Мы были заняты борьбой с Би Ханем.
Johnny Cage: Если победишь, получить роль с репликами в моем фильме.
Smoke: Было бы здорово, Джонни.
Johnny Cage: Я теперь одинок, и мне не помешает напарник.
Smoke: Стой! Ты меня приглашаешь?!
Johnny Cage: Эта Харуми шикарная дама.
Smoke: Не думаю, что Куай Лян мог найти кого-то лучше.
Johnny Cage: Знаешь, ты мне еще должен за моего хичули.
Sub-Zero: Ты не получишь оплаты, Кейдж.
Johnny Cage: Почему ты взбунтовался? Я бы сделал тебя звездой.
Sub-Zero: Я хочу силу, а не славу.
Johnny Cage: Пора снять тебя крупным планом. Снимаем.
Sub-Zero: Я запечатлею твой заключительный акт.
Johnny Cage: Я думал, у меня проблемы с папочкой, но ты…
Sub-Zero: Не суй свой нос в дела моей семьи.
Johnny Cage: Ты злишься, что Лю Кан выбрал меня, верно?
Sub-Zero: Это самое худшее его решение.
Johnny Cage: Ты из жидкого металла? И как такого победить?
T-1000: Никак.
Johnny Cage: Какая жалость. Лицо мегазвезды у поганого злобного робота.
T-1000: Что такое "мегазвезда"?
Johnny Cage: Ну же, Кенши Два. Покажи мне "бум".
Takeda: Давай все это отменим.
Johnny Cage: Так, значит, Кенши отделал тебя?
Takeda: Только потому что у него волшебный меч.
Johnny Cage: Я могу дать тебе лучника, пару солдат...
Takeda: Я не хочу быть в боевике с суперкомандой.
Johnny Cage: У меня есть подруга Джеки. Ты бы ей понравился.
Takeda: Она тоже из Голливуда?
Johnny Cage: Мне нужен новый телохранитель. Ты свободна?
Tanya: Нелепый вопрос, Кейдж.
Johnny Cage: Внутри точно нельзя поставить камеры?
Tanya: Только умгади могут входить в Ценобий.
Johnny Cage: Ты уверена, что я не понравился Китане?
Tanya: Она предпочитает другого, землянин.
Johnny Cage: В этом углу четырехкратный чемпион мира Джонни Кейдж.
Tanya: А в этом кто-то, кому на это наплевать.
Johnny Cage JCVD: Два Джонни. Одна временная линия.
Johnny Cage JCVD: Вот это двойная команда!
Johnny Cage JCVD: Я наконец-то встретил Джонни-подражателя!
Johnny Cage JCVD: Радуйся, что я не какая-нибудь дешевая копия.
Johnny Cage JCVD: Все равно, в моем байопике должен играть я…
Johnny Cage JCVD: Но я выгляжу как ты! И дерусь так же!
Johnny Cage JCVD: Бери свои усы и плащ и вали отсюда на автобусе.
Omni-Man: О, он забавный.
Johnny Cage JCVD: Я надеру тебе зад так мощно, что это почувствуют твои дети.
Omni-Man: С тем же успехом можешь пинать дерево.
Kenshi: Это битва волшебных мечей.
Ashrah: Посмотрим, какой зачарован сильнее.
Kenshi: Твой крис чувствует души в Сенто?
Ashrah: Среди них прячутся злые души.
Kenshi: Насколько Преисподняя большая?
Ashrah: Не думаю, что хоть кто-то нашел ее границы.
Kenshi: Вы с Сайзотом интересная пара.
Ashrah: Я нахожу в нем родственную душу.
Kenshi: Куда делись гибриды, сделанные Шаном на твоей основе?
Baraka: Их больше никто не увидит.
Kenshi: Никто не рад твоему народу, верно?
Baraka: Только другие таркатаны.
Kenshi: Будучи трибуном, ты сражался с жителями Ватернуса?
Baraka: В мирах сложно найти кого-то более злобного.
Kenshi: Лю Кан поможет, и мы найдем лечение.
Baraka: Если бы он мог помочь, то уже бы это сделал.
Kenshi: Мне кажется, тебе нравится звон сталкивающихся клинков.
Conan: Это услада для моих ушей.
Kenshi: Ты когда-нибудь вернешься домой?
Conan: Когда мне надоест это место.
Kenshi: Твой друг Сектор — тот еще тип.
Cyrax: Мы с ней не подруги.
Kenshi: Как долго твоя семья связана с Лин Куэй?
Cyrax: Дольше, чем Тайра были якудза.
Kenshi: Должно быть, временная линия Хавика...
Cyrax: Не желаю больше об этом думать.
Kenshi: Столько разумов. Столько голосов.
Ermac: Ты слышишь наши мысли?
Kenshi: Без тебя я бы не смог открыть силу Сенто.
Ermac: Ты рад, что мы пытались убить тебя?
Kenshi: Я бы не хотел повторять наш первый бой.
Ermac: Тогда зачем ты здесь?
Kenshi: Я хочу, чтобы мы остались союзниками.
Ermac: Сначала докажи, что достоин нашей дружбы.
Kenshi: Сегодня ты проиграешь еще одному чемпиону Земного царства.
General Shao: Сегодня я раздавлю твой череп руками.
Kenshi: У тебя дома много таких, как ты?
General Shao: Мои родственники столь же сильны и отважны.
Kenshi: Ты помогаешь Внешнему миру, ввергая его в гражданскую войну?
General Shao: И вырезая опухоль текущего режима.
Kenshi: Мир лучше, чем война, генерал.
General Shao: Только не для тех, кто живет на коленях.
Kenshi: Ты буквально видел все, верно?
Geras: Каждую минуту, каждую секунду, целую вечность.
Kenshi: Как мне победить тебя?
Geras: Доверься инстинктам, Кенши Такахаши.
Kenshi: Иногда я думаю, что я лучший мечник в Земном царстве.
Geras: Не потеряй себя, пытаясь доказать это.
Kenshi: Моя судьба — освободить клан Тайра?
Geras: Этот вопрос надо задать Лю Кану.
Kenshi: Кровопролитию придет конец.
Ghostface: Что ты такое? Токийская полиция крови?
Kenshi: Даже убийцы якудза не столь безумны, как ты.
Ghostface: Им стоит стараться получше.
Kenshi: Зачем ты пришел в Земное царство, Хавик?
Havik: Чтобы зачистить его.
Kenshi: Скорпион сделал это с твоим лицом?
Havik: Я скоро ему отплачу.
Kenshi: Мне не нравится твоя Новая эра.
Havik: Ты безумец? Это будет рай!
Kenshi: Ты не найдешь много союзников в Земном царстве.
Havik: Много и не надо.
Kenshi: Я не хочу видеть твои недостатки.
Homelander: У меня нет недостатков. Я само совершенство.
Kenshi: Посмотрим, как ты справишься с Сенто.
Homelander: О нет. Посмотрим на тебя, когда я засуну его тебе в зад.
Kenshi: Хватит, Джонни. Сорока дублей достаточно.
Johnny Cage: Закончим, когда все будет идеально.
Kenshi: Вы с Кристиной общаетесь?
Johnny Cage: Нет. Все слишком сложно.
Kenshi: Ты правда решил, что это розыгрыш, да?
Johnny Cage: У меня на пороге появились два ниндзя и бог огня.
Kenshi: Жаль, что тебе пришлось продать особняк.
Johnny Cage: Ага, развод — дело дорогое.
Kenshi: Как тебе удается читать мои мысли?!
Kenshi: А ты не телепат?
Kenshi: Твой Кейдж так же плох, как мой?
Kenshi: Плох? Хуже.
Kenshi: Если к тебе обратится человек по имени Сон, убей его.
Kenshi: Что? Кто он?
Kenshi: Поверить не могу, что ты все еще якудза.
Kenshi: Без них я ничего не значу.
Kenshi: Ты не настоящий. Это невозможно!
Kenshi: Ты столько повидал и все равно так говоришь?
Kenshi: Кто хранитель времени в твоей линии?
Kenshi: Еще недавно им был Кано.
Kenshi: Вы уже сражались со слепым мечником?
Kitana: Ты не первый, Такахаши.
Kenshi: Бросит ли еще кто-то вызов вашей сестре?
Kitana: После поражения Шао таких будет меньше.
Kenshi: OIA не угроза для вас, Ваше высочество.
Kitana: Значит, Лю Кан не против, если мы создадим что-то подобное?
Kenshi: Я ждал этого боя.
Kitana: Тебе так нравится проигрывать, землянин?
Kenshi: Ты еще многого не знаешь о мире, Кун Лао.
Kung Lao: Я не такой домашний, как ты думаешь.
Kenshi: Твоя шляпа не впечатлила души в Сенто.
Kung Lao: Это быстро изменится.
Kenshi: Ты почти стал чемпионом Земного царства.
Kung Lao: Было бы круто совместить амулет с моей шляпой!
Kenshi: Я бы заплатила за бой твоего эго с эго Джонни.
Kung Lao: Надеюсь, не слишком много. Бой был бы коротким.
Kenshi: Мои преступления нагнали меня.
Li Mei: Никому не уйти от правосудия.
Kenshi: Во Внешнем мире есть банды?
Li Mei: Это проклятье не уникально для Земного царства.
Kenshi: Джакс и OIA просят нас о сотрудничестве.
Li Mei: Только если разрешит императрица.
Kenshi: Я никогда не встречал копа, которого не мог побить.
Li Mei: Все когда-то бывает в первый раз.
Kenshi: Куай Лян говорит, что нельзя доверять Черному дракону.
Liu Kang: Они негодяи в этой и во всех временных линиях.
Kenshi: Сучин просит меня вернуться?
Liu Kang: Ты произвел на нее сильное впечатление.
Kenshi: Освобожусь ли я когда-нибудь от якудза?
Liu Kang: Зависит от выбранного тобой пути.
Kenshi: Вы устроили так, чтобы я сразился с Джонни за Сенто.
Liu Kang: Я хотел, чтобы вы встретились. Вы сами решили сражаться.
Kenshi: Пусть этот бой будет менее ярким, чем предыдущий.
Mileena: Неужели ты не любишь приключения, Кенши?
Kenshi: Вы возвращались в лабораторию Шана?
Mileena: Только чтобы убедиться в ее уничтожении.
Kenshi: Сложно забыть, как тебя чуть не вскрыли живьем.
Mileena: Или как у тебя чуть не отняли трон.
Kenshi: Сомневаюсь, что получу шанс сразиться с другой императрицей.
Mileena: Тогда я сделаю так, чтобы ты не забыл этот бой.
Kenshi: Тебе не закрепиться в Земном царстве.
Nitara: Разве, Кенши?
Kenshi: У тебя нет непереносимости солнечного света?
Nitara: Спасибо Куан Чи, больше нет.
Kenshi: Скажи, где находится Шан Цзун.
Nitara: Откуда мне знать, где он?
Kenshi: Ватернус впервые напал на Земное царство столетия назад?
Nitara: А ты как думаешь, откуда взялись мифы о вампирах?
Kenshi: Ты же знаешь, что мы не позволим Лин Куэй победить.
Noob Saibot: Ни ты, ни Сенто не остановят нас.
Kenshi: Ты и Сектор, да? Хм. Все совпадает.
Noob Saibot: Если это издевка, то ты труп.
Kenshi: В таком состоянии от тебя никакого проку.
Noob Saibot: Мои последователи не согласны.
Kenshi: Ты ввергаешь Лин Куэй в хаос...
Noob Saibot: Это не так!
Kenshi: Ты из нового супергеройского фильма Джонни?
Omni-Man: Я пришел спасти вас от самих себя.
Kenshi: Не надоело заканчивать бои одним ударом?
Omni-Man: Может, я растяну этот бой.
Kenshi: Теперь ты воспримешь меня всерьез?
Peacemaker: Считай, что урок усвоен.
Kenshi: Кто-нибудь пытался вернуть тебя домой?
Peacemaker: А зачем мне возвращаться? Мне тут нравится!
Kenshi: Жаль, что похититель душ не прикончил тебя.
Quan Chi: Меня сложно убить.
Kenshi: Из-за таких, как ты, мир невозможен.
Quan Chi: Ты быстро судишь о человеке, а, Такахаши?
Kenshi: Я не хочу видеть тебя в Земном царстве и даже рядом с ним.
Quan Chi: Ты вообще меня не видишь.
Kenshi: Почему ты не мог остаться в тюрьме?
Quan Chi: Разве это было бы весело?
Kenshi: Лаборатория Шан Цзуна была ужасна.
Raiden: Он больше не сможет заниматься колдовством.
Kenshi: Скажи честно, ты был уверен в своей победе?
Raiden: Стал уверен, только когда одолел генерала.
Kenshi: Джонни помогает мне, почему не хочешь ты?
Raiden: Шаолиню не к лицу сражаться с якудза.
Kenshi: Будет еще один турнир?
Raiden: В нем мы сразимся с Сейдо.
Kenshi: Вода должна очищать, а не убивать.
Rain: Для первого часто нужно второе.
Kenshi: Я знаю твое настоящее имя. Понятно, почему ты им не пользуешься.
Rain: Не насмехайся над тем, чего не понимаешь.
Kenshi: Если Рeйн — твое прозвище, то как тебя зовут?
Rain: Мои родители назвали меня Зеффиро.
Kenshi: Многие пытаются тебя поймать.
Rain: Словно вода, я проскользну сквозь пальцы.
Kenshi: Тебе явно очень нравится быть солдатом.
Reiko: Каждый прием пищи — пир. Каждое построение — парад.
Kenshi: Твои "Ночные ястребы" сбиты.
Reiko: Это была лишь первая волна, землянин.
Kenshi: Мы обратили твои армии в бегство.
Reiko: Как скажешь, землянин.
Kenshi: Безнравственно отправлять детей на войну.
Reiko: А как еще мне проводить юность?
Kenshi: Были более безопасные способы отвлечь внимание.
Reptile: Я сделал, что должен был, Кенши.
Kenshi: Мне все равно интересно, как ты стал невидимым.
Reptile: Никаких экспериментов, Кенши.
Kenshi: Кун Лао хотел, чтобы ты напугал сестру Рейдена?
Reptile: Иногда он такой ребенок.
Kenshi: Итак, Ашра теперь в Шаолине.
Reptile: Я очень рад за нее.
Kenshi: Почему бы тебе не помочь учить клан Тайра?
Scorpion: Методы Сирай Рю нельзя раскрывать.
Kenshi: Откровение Лю Кана поразило и меня.
Scorpion: Боюсь, он не рассказал нам всего.
Kenshi: В войне с якудза у меня новый союзник.
Scorpion: Кенши, Черному дракону нельзя доверять.
Kenshi: Почему ты никогда не был во Внешнем мире?
Scorpion: Этого не требовалось для защиты Земного царства.
Kenshi: Я вижу больше с Сенто, чем ты с помощью костюма.
Sektor: Сомневаюсь, Такахаши.
Kenshi: Бунт против Лю Кана не имеет смысла.
Sektor: Не с моей точки зрения.
Kenshi: Вы с Би Ханем заслуживаете друг друга.
Sektor: Не могу с этим не согласиться.
Kenshi: У тебя больной разум, Шан Цзун.
Shang Tsung: Меня не понимают, как многих великих творцов.
Kenshi: Твоя лаборатория уничтожена, с экспериментами покончено.
Shang Tsung: Думаешь, это моя единственная база?
Kenshi: Что ты замышляешь, колдун?
Shang Tsung: Я убью тебя и займу твое место.
Kenshi: Тебе самое место среди якудза.
Shang Tsung: Кто они? И как мне их найти?
Kenshi: Уверен, было неприятно проиграть турнир.
Sindel: Ты даже не представляешь насколько…
Kenshi: Кто этот Онага, которого Шао хочет приручить?
Sindel: Самое опасное существо, что когда-либо жило во Внешнем мире.
Kenshi: Мне сказали, ваша злая сестра-близнец была ужасна.
Sindel: Мне даже думать о ней противно.
Kenshi: Я не знал, что сражения — ваше хобби.
Sindel: Хобби? Это мое призвание.
Kenshi: Кун Лао и Рейден по ошибке приняли тебя за бандита?
Smoke: Джонни не единственный, кто умеет играть.
Kenshi: Зачем скрывать местоположение Сирай Рю?
Smoke: Чтобы его не нашел Лин Куэй.
Kenshi: Война кланов никому не принесет пользы.
Smoke: Как еще остановить Би Ханя?
Kenshi: Сталь Сенто развеет тебя как дым.
Smoke: Ты готов ответить за свои слова?
Kenshi: Мои предки говорят, что сражались с твоими.
Sub-Zero: А ты спросил почему?
Kenshi: Почему ты так ненавидишь власть Лю Кана?
Sub-Zero: Подожди немного и поймешь сам.
Kenshi: Теперь Лин Куэй стали бандитами.
Sub-Zero: Мы не подчиняемся никому, кроме себя.
Kenshi: Ты не понимаешь, какие приносишь мучения?
T-1000: Это не имеет значения.
Kenshi: Люди будут сражаться до последнего человека.
T-1000: И проиграют.
Kenshi: Тебе не победить якудза в одиночку.
Takeda: Тогда помоги мне! Или не мешай.
Kenshi: Мне мало что нравилось в жизни преступника.
Takeda: И я… за исключением Чийоко.
Kenshi: Имя Тайра должно быть восстановлено.
Takeda: Это в прошлом. Отпусти его.
Kenshi: Учись на моих ошибках. Не верь Черному дракону.
Takeda: Не собираюсь, Кенши.
Kenshi: Ты же знаешь, что я сражаюсь вслепую?
Tanya: Только не с Сенто в руках.
Kenshi: Умгади набирают со всего Внешнего мира?
Tanya: Все перворожденные девочки становятся кандидатками.
Kenshi: Ты просишь нас проверить вашу оборону?
Tanya: Я боюсь, что умгади растеряли свои навыки.
Kenshi: Роль главной матроны — это вершина твой карьеры?
Tanya: Отсюда некуда двигаться, кроме как вниз.
Kitana: Ты первый демон, что я знаю.
Ashrah: Будем надеяться, вам посчастливиться не встречать других.
Kitana: Все демоны могут принимать форму человека?
Ashrah: Только такие камбионы, как я.
Kitana: Я не уверена, что Лю Кану стоит верить в тебя.
Ashrah: Понятное, но невежественное беспокойство.
Kitana: Если бы у меня были твои сестры…
Ashrah: Внешний мир был бы совсем иным местом.
Kitana: Я смотрю на тебя и волнуюсь о сестре.
Baraka: Вы не зря переживаете.
Kitana: Нужные тебе изменения нужно вносить постепенно.
Baraka: У меня кончается терпение, принцесса.
Kitana: Когда ты заболел, тебя лишили имущества?
Baraka: Таков был указ вашей матери, принцесса.
Kitana: Шан Цзун отступил на остров.
Baraka: Дайте мне три дня. Я соберу флот.
Kitana: Мне казалось, тебя нельзя задеть.
Conan: Но можно причинить боль.
Kitana: Похоже, ты идеальный воин.
Conan: Я киммериец.
Kitana: Ты еще не заслужила мое доверие.
Cyrax: Я прошу лишь возможность это сделать.
Kitana: Ты отказалась от Лин Куэй?
Cyrax: От того, как его видит Би Хань.
Kitana: Ты еще сомневаешься в моих умениях?
Cyrax: Ни капли, принцесса.
Kitana: Покажи, как работает твоя броня. Ничего не утаивай.
Cyrax: Не вини меня, если поранишься.
Kitana: Отец, ты еще там?
Ermac: Да. Но он не управляет нами.
Kitana: Как я могу доверять детищу Куан Чи?
Ermac: В нас души твоих предков.
Kitana: Почему ты не отдашь контроль душам моих родителей?
Ermac: Некоторые внутри нас яростно этому сопротивляются.
Kitana: Куан Чи сделал тебя бессмертным?
Ermac: Нет. Однажды наша магия исчезнет.
Kitana: Твоя семья отказалась от тебя.
General Shao: Богатство и комфорт сделали их робкими.
Kitana: Внешний мир сплотится против тебя.
General Shao: Ваш режим поддерживают меньше, чем вы думаете.
Kitana: Из всех твоих врагов тебя сразило тщеславие.
General Shao: Я еще не побежден, Китана.
Kitana: Желающий сражаться сначала должен понять цену.
General Shao: Собираетесь учить меня воевать?
Kitana: Мою титаниду и Лю Кана что-то связывает, да?
Geras: Очень наблюдательно, принцесса.
Kitana: Сколько еще продлится правление моей семьи?
Geras: Оно будет длиться, пока не закончится.
Kitana: Видела ли я истинное лицо Лю Кана? Или у него еще есть тайны?
Geras: Я не могу этого сказать.
Kitana: Битва у пирамиды…
Geras: Надеюсь, больше никогда не повторится.
Kitana: Чего ты хочешь?
Ghostface: Посмотреть на твои внутренности.
Kitana: Ты — ночной кошмар.
Ghostface: Не, я не ношу перчатку и шляпу.
Kitana: Столица Сейдо была прекрасна.
Havik: Она была построена такими рабами, как я.
Kitana: Обществу нужны правила, нужен порядок.
Havik: Только для защиты избранных, принцесса.
Kitana: Я сочувствую твоим бедам, но…
Havik: Можешь не заканчивать это предложение.
Kitana: После Сейдо сотрудничество невозможно.
Havik: Я жажду сражения, а не сотрудничества.
Kitana: Твое презрение к обычным существам отвратительно.
Homelander: Почему же? Они ничто. Шарики, наполненные кровью и мясом.
Kitana: Ты неуверенный в себе, самовлюбленный…
Homelander: Твои слова — пустое, Китана.
Kitana: Называть меня "усладой для глаз" — это верх нахальства!
Johnny Cage: Тихо, киса, это просто такое выражение.
Kitana: Твоя съемочная группа заполнила дворец!
Johnny Cage: Иначе сосиску не сделать, принцесса.
Kitana: Пусть кого-то ты можешь очаровать, но не меня.
Johnny Cage: Вызов принят.
Kitana: Ты был прав! Кино — это необыкновенный опыт.
Johnny Cage: Магия Голливуда во все поля.
Kitana: Тебе не по зубам женщина из Внешнего мира.
Johnny Cage: Шоканы, кентавры, эденийцы. Я справлюсь.
Kitana: Ты потерял зрение, я не могу представить…
Kenshi: Если мне что и не нравится, принцесса, так это жалость.
Kitana: Внутри Сенто есть души из Внешнего мира?
Kenshi: Только отнятые у Ермака во время боя.
Kitana: Эти твои якудза кажутся опасными.
Kenshi: Я рад, что больше не один из них.
Kitana: Я неверно судила о тебе и твоих товарищах.
Kenshi: Шипящая вам в ухо змея не улучшила ситуации.
Kitana: Я чувствую между нами связь.
Kitana: Мы сестры по оружию во всех временных линиях.
Kitana: Шао — твой отец?!
Kitana: И единственный кан Внешнего мира.
Kitana: Моя Милина не клон, мы сестры.
Kitana: Кто-то лжет тебе.
Kitana: Твой Внешний мир ужасен.
Kitana: Он словно часть Преисподней.
Kitana: Лю Кан не бог в твоей временной линии?
Kitana: Бог? Он мой супруг.
Kitana: Ты выглядишь как я, но сражаешься ли как я?
Kitana: Не удивляйся, когда я окажусь лучше.
Kitana: Надеюсь, Земное царство не исчезнет, если придет беда.
Kung Lao: Этого не произойдет, принцесса.
Kitana: Я тренируюсь уже несколько твоих жизней.
Kung Lao: А значит, проиграть мне будет обидно.
Kitana: Нужно высказывать почтение королевской семье, землянин.
Kung Lao: Как и тем, кто поистине велик.
Kitana: Твой друг скромен. Почему ты не такой?
Kung Lao: Лучше спросите, почему ему не хватает уверенности в себе.
Kitana: Коррупция поселилась в твоих рядах.
Li Mei: Она была устранена, принцесса.
Kitana: На старой должности ты лишь тратишь свой потенциал.
Li Mei: Первый констебль — это моя первая и лучшая судьба.
Kitana: Всю жизнь я поддерживаю сестру.
Li Mei: Весь Внешний мир благодарен за вашу службу.
Kitana: Странно, что битва вызывает у меня ностальгию?
Li Mei: Я тепло вспоминаю, как учила вас и вашу сестру.
Kitana: Прекратятся ли когда-нибудь страдания миров?
Liu Kang: Это решать тем, кто населяет их.
Kitana: Несправедливо, что оба моих родителя были убиты.
Liu Kang: Вы правы, Китана. Это несправедливо.
Kitana: Мне показалось, что вы очень близки с моим титаном.
Liu Kang: Вопрос "почему" останется неотвеченным.
Kitana: Надеюсь, моя сестра будет править успешно.
Liu Kang: Я тоже. Да здравствует королева.
Kitana: Мы проследили путь Шан Цзуна до острова.
Mileena: Его поимка станет очень опасной игрой.
Kitana: Твоим подданным нельзя видеть тебя такой.
Mileena: Может, будет лучше, если увидят.
Kitana: Отец потерял контроль над Ермаком!
Mileena: Хорошо, что я знаю, что делать.
Kitana: Я желаю тебе лишь лучшего.
Mileena: Или ты в тайне хочешь занять мой трон?
Kitana: Пришла начать еще одну войну между мирами?
Nitara: Зачем мне раскрывать свои планы?
Kitana: Ты злоумышляла против моей семьи!
Nitara: Лучше пусть страдает твоя, чем моя.
Kitana: Если пойдешь против моей сестры, я…
Nitara: Уже, принцесса.
Kitana: Тысячелетия назад наши миры были союзниками.
Nitara: Пока мой не вырвался вперед в развитии.
Kitana: Так ты отвечаешь на милосердие моей сестры?!
Noob Saibot: Это служит интересам Лин Куэй.
Kitana: Армия Внешнего мира не...
Noob Saibot: ...Сможет победить Лин Куэй.
Kitana: Мне жаль твоих последователей.
Noob Saibot: Почему? Я раскрыл их потенциал.
Kitana: Окружающие тебя психопаты...
Noob Saibot: Твои придворные не лучше, принцесса.
Kitana: Моя сестра никогда не уступит трон.
Omni-Man: Я сокрушу тебя, твою сестру и ваш трон.
Kitana: По какому праву ты требуешь власти?
Omni-Man: У меня больше прав, чем у вас, детишки.
Kitana: Для любителя мира ты слишком много сражаешься.
Peacemaker: Потому что за мир надо сражаться.
Kitana: По сравнению с тобой Кейдж кажется взрослым.
Peacemaker: Рад, что помог.
Kitana: Теперь понятно, почему Лю Кан решил усмирить тебя.
Quan Chi: С этим он не справился.
Kitana: Пожалуй, мы изгоним тебя в Преисподнюю.
Quan Chi: Это лишь сделает меня сильнее.
Kitana: Теперь, когда ты раскрыт, ты не опасен.
Quan Chi: Верьте, во что хотите, принцесса.
Kitana: Я знаю, что много лет назад ты предал своих товарищей-шахтеров.
Quan Chi: Предал? Я ничем не был им обязан.
Kitana: Твой друг сказал, что ты заинтересовался мной.
Raiden: Я?! Не знаю, о чем он.
Kitana: Думаешь, сможешь на этот раз победить?
Raiden: Я так и думал. Но вы говорите очень уверенно.
Kitana: Ты будешь защищать мою сестру рьяно, как и мою мать?
Raiden: А зачем иначе друзья, принцесса?
Kitana: Я должна была победить тебя в турнире.
Raiden: У вас получилось куда лучше, чем вы думаете.
Kitana: Моя семья никогда не простит тебя.
Rain: Полагаю, что нет.
Kitana: С твоей силой, Рeйн, пришла отве…
Rain: Довольно нотаций, принцесса.
Kitana: Императорская академия лишила тебя титулов.
Rain: Пусть. Мои навыки все равно при мне.
Kitana: Тебе опасно быть во Внешнем мире.
Rain: Я должен рискнуть.
Kitana: Внешний мир и Земное царство должны объединиться.
Reiko: Почему ты не видишь, что они нам враги?
Kitana: Раньше я бы поблагодарила за службу.
Reiko: Думаешь, меня обижает твое осуждение?
Kitana: Твой бунт подавлен, как тупой вактор.
Reiko: Он еще не мертв, принцесса.
Kitana: Я надеялась, что до этого не дойдет.
Reiko: Боишься, принцесса?
Kitana: Сестра рассказала мне о раскрытом тобой заговоре.
Reptile: Затерранцы будут в опасности, пока он существует.
Kitana: На фестивале фонарей ты вызвал ужасный хаос…
Reptile: К счастью, никто не пострадал.
Kitana: Пост посла императрицы — это большая ответственность.
Reptile: Я готов к ней, Ваше Высочество.
Kitana: Это правда, что ты в отношениях с демоном?
Reptile: Я предпочитаю не циклиться на ее прошлом.
Kitana: У Сирай Рю есть кодекс?
Scorpion: Смерть, а не бесчестие.
Kitana: Оружие. Солдаты. Все…
Scorpion: У меня есть все, чтобы победить Би Ханя.
Kitana: Я так понимаю, тебя можно поздравить.
Scorpion: Как во Внешнем мире узнали о моей свадьбе?
Kitana: На обучение нового клана уйдут годы.
Scorpion: Нет. У меня нет столько времени.
Kitana: Твой вкус в мужчинах вызывает сомнения.
Sektor: Прошу, принцесса, поделитесь советом.
Kitana: Лю Кан позволил тебе заменить Би Ханя?
Sektor: Он надеется на примирение, которое никогда не произойдет.
Kitana: Амбиции Лин Куэй...
Sektor: Рождены веками негодования.
Kitana: Ты обманул мою мать, ты обманул нас всех!
Shang Tsung: В этом моя суть, Китана.
Kitana: Никакие слова не спасут тебе жизнь.
Shang Tsung: Тогда покончим с любезностями, принцесса.
Kitana: Титан Шан Цзун бросил бы тебя гнить.
Shang Tsung: Я так понимаю, мы больше не друзья, принцесса?
Kitana: У тебя жестокое сердце, колдун.
Shang Tsung: Если бы вы знали правду, то так не думали.
Kitana: Недовольство растет в северных кантонах.
Sindel: Так было столетиями. Не обращай внимания.
Kitana: Я постоянно скучаю по отцу.
Sindel: Надеюсь, ты тоже найдешь хорошего партнера.
Kitana: Милина не оставит Таню, мама.
Sindel: Зачем она отдала свое сердце умгади?
Kitana: Ты уверена, что мы можем доверять Лю Кану?
Sindel: Я не уверена, что у нас есть выбор.
Kitana: Ты доблестно сражался с колдунами.
Smoke: Благодарю, Ваше высочество.
Kitana: Ты сводный брат Куай Ляна?
Smoke: Честь его отца требовала принять меня в семью.
Kitana: Мне любопытно узнать тайны Лин Куэй.
Smoke: Несмотря на произошедшее, я не могу их раскрыть.
Kitana: Мне нужна твоя помощь в обучении императрицы.
Smoke: Разве я могу чему-то научить вашу сестру?
Kitana: Тебе никогда не будут рады во Внешнем мире.
Sub-Zero: Все изменится, когда падет этот режим.
Kitana: Твой клан служил благородной цели.
Sub-Zero: Теперь мы служим себе, и это лучше.
Kitana: Ты разбил сердце Куай Ляна.
Sub-Zero: Это не единственная его часть, что я раню.
Kitana: Почему Лин Куэй никогда не были чемпионами Земного царства?
Sub-Zero: Это чтобы Внешний мир не проигрывал все турниры.
Kitana: Армии Внешнего мира...
T-1000: Не выживут.
Kitana: Ты бездушно готовишь смерть миллионам!
T-1000: Такова команда "Скайнета".
Kitana: Ты сражаешься не ради выживания, а ради контроля.
T-1000: Они неразделимы.
Kitana: Ты сражаешься знакомо.
Takeda: Значит, ты сражалась с Сирай Рю.
Kitana: Таня говорит, ты умелый воин.
Takeda: Я хорошо сражался с ней.
Kitana: Эти твои якудза. Они воры? Убийцы?
Takeda: И многое другое.
Kitana: Мой превосходящий опыт уменьшает твои шансы.
Takeda: Я одолею тебя и шансы.
Kitana: Пора собрать перворожденных.
Tanya: И обучить следующее поколение умгади.
Kitana: Ты говоришь об упадке среди матрон…
Tanya: Боюсь, это лишь начало.
Kitana: Если ты играешь с чувствами моей сестры…
Tanya: Поверьте, принцесса, это не так.
Kitana: Мне нужно оттачивать навыки, если я хочу возглавить армию.
Tanya: Позвольте помочь вам, принцесса.
Kung Lao: Гордость не делает меня злым.
Ashrah: Но делает невыносимым.
Kung Lao: Шаолиньский демон — хорошо звучит.
Ashrah: Мастер Кай согласен учить меня?
Kung Lao: Твой крис не сравнится с моей шляпой.
Ashrah: Скоро мы это выясним.
Kung Lao: Я никогда не встречал таких, как ты.
Ashrah: Ты флиртуешь со мной, Кун Лао?
Kung Lao: Каково было быть трибуном в армии Синдел?
Baraka: Я не знал ни более сложной работы, ни большей чести.
Kung Lao: Мы так близко, мне надеть маску?
Baraka: Уже поздно об этом спрашивать.
Kung Lao: Битва со мной — это честь.
Baraka: Мне очень хочется проткнуть твое надутое эго.
Kung Lao: Я больше не хочу оказаться за решеткой.
Baraka: Таркат хуже тюрьмы.
Kung Lao: Путешествовать по миру в поисках приключений. Звучит потрясающе.
Conan: Я и мечтать не могу о жизни лучше.
Kung Lao: Нарываться на драку с Шаолинь — плохая идея.
Conan: А еще хуже — не сдаться киммерийцу.
Kung Lao: Ты проиграешь даже с этой броней.
Cyrax: Твое эго сломается раньше нее.
Kung Lao: Мне кажется, ты не любишь проигрывать.
Cyrax: Что делает воин, Кун Лао?
Kung Lao: Было бы здорово увидеть другую временную линию.
Cyrax: Да, но не когда сражаешься за свою жизнь.
Kung Lao: Пусть ты легион, но я "Избранный".
Ermac: Ты даже не чемпион Земного царства.
Kung Lao: Телекинез не делает тебя неуязвимым.
Ermac: Но гарантирует победу над тобой.
Kung Lao: Я хочу сразиться с твоей самой сильной душой.
Ermac: Мы сражаемся только как единое целое.
Kung Lao: Мастера Шаолиня думают, что я не смогу победить тебя.
Ermac: Они мудры.
Kung Lao: Паршивый из тебя генерал.
General Shao: Не смей сомневаться в моем умении руководить, Кун Лао.
Kung Lao: У нас обоих легендарные семьи.
General Shao: Твоя сегодня будет уничтожена.
Kung Lao: Если Рейден победил тебя, то и я смогу.
General Shao: Я не проиграю дураку в смешной шляпе.
Kung Lao: Ты не ответ на молитвы Внешнего мира.
General Shao: Я его единственное спасение.
Kung Lao: Нужно было раньше сказать мне, что существуют другие миры.
Geras: Лю Кан знал, что ты был не готов.
Kung Lao: Однажды я стану большей звездой, чем Джонни.
Geras: Ищи призвание, а не славу, Кун Лао.
Kung Lao: Лорд Лю Кан почти не говорит о других временных линиях.
Geras: Он не хочет, чтобы прошлое было прологом.
Kung Lao: А сколько же тебе лет, Герас?
Geras: Я достаточно стар, чтобы время потеряло смысл.
Kung Lao: Это глупый костюм, а не страшный.
Ghostface: Он промокнет от твоей крови.
Kung Lao: Ты отправишься за мадам Бо.
Ghostface: Благодаря тебе старая сука сдохла.
Kung Lao: Ты не единственный, кто выполнял грязную работу.
Havik: Мой народ был обречен жить так вечно.
Kung Lao: Если вы на дне, то поднимитесь.
Havik: Но как? Путь наверх был закрыт!
Kung Lao: Может, Лю Кану послать в Сейдо миротворцев?
Havik: Оккупация тоже угнетение, землянин.
Kung Lao: Ты ведешь себя как мессия.
Havik: Я спаситель моего народа!
Kung Lao: Надо было брать с собой всю свою суперкоманду.
Homelander: А тебе надо было прихватить с собой гроб.
Kung Lao: Ты ошибаешься, думая, что я сдамся.
Homelander: Как бы то ни было, это твои похороны.
Kung Lao: Однажды я стану известнее тебя.
Johnny Cage: Ты напился особого чая мадам Бо?
Kung Lao: За славу правда надо платить?
Johnny Cage: Дружище, не бывает ничего бесплатного.
Kung Lao: Так как называется твой фильм про нас?
Johnny Cage: Mortal. Kombat.
Kung Lao: Что нужно, чтобы стать звездой кино?
Johnny Cage: Легко. Будь мной.
Kung Lao: Этот бой покажет, что я лучший.
Johnny Cage: Лучший в получении тумаков.
Kung Lao: Будучи якудза, ты кого-нибудь убивал?
Kenshi: Выбери другую тему, Кун Лао.
Kung Lao: Расскажи мне о Сучин.
Kenshi: Другой такой нет, Кун Лао.
Kung Lao: Надеюсь, нас отправят на еще одно секретное задание.
Kenshi: Может, тебе вступить в OIA?
Kung Lao: Мой кузен Кун Цзинь очарован якудза.
Kenshi: Уничтожь этот интерес любыми средствами.
Kung Lao: Командовать целой армией…
Kitana: Это большая ответственность.
Kung Lao: Кажется, Рейден в вас влюблен.
Kitana: Это мило, но не желательно.
Kung Lao: Если Шао убьет вашу сестру, то что будет?
Kitana: Кровопролития, какого не видели тысячелетия.
Kung Lao: Если вас впечатлил Рейден, посмотрите, как я сражаюсь.
Kitana: Тогда я начну уважать его еще больше?
Kung Lao: Одного меня более чем достаточно.
Kung Lao: Мадам Бо считает так же.
Kung Lao: Ты Великий Кун Лао?
Kung Lao: Шутишь? Я величайший.
Kung Lao: Я подумал, что будет занятно, если ты погибнешь от своей руки.
Kung Lao: Мне не льстит твоя имитация, Шан Цзун.
Kung Lao: Ты четвертый я, что я видел на этой неделе.
Kung Lao: И я буду последним.
Kung Lao: Признай, ты никогда не видел галлюцинации лучше этой.
Kung Lao: Рейден не шутил об особом чае мадам Бо.
Kung Lao: Обалдеть! Ты выглядишь совсем как я, Джонни!
Kung Lao: Голливудские гримеры просто волшебники.
Kung Lao: Я бы тоже победил на турнире.
Li Mei: Посмотрим, так же ли ты хорош, как Рейден.
Kung Lao: Нужна помощь с обходом улиц Сунь До?
Li Mei: Самонадеянно думать, что ты можешь помочь.
Kung Lao: Сунь До — красивый город.
Li Mei: За этим фасадом прячется грязная подноготная.
Kung Lao: Будет ли Милина хорошей императрицей Внешнего мира?
Li Mei: Об этом еще рано судить.
Kung Lao: Вы обучали моего старого мастера?
Liu Kang: Великий Кун Лао был моим лучшим чемпионом.
Kung Lao: Сколько еще Рейден будет чемпионом?
Liu Kang: Пока его место не займет более достойный.
Kung Lao: Почему победы Великого Кун Лао были тайной?
Liu Kang: Мир еще не готов узнать о них.
Kung Lao: Могу я принять участие в испытании сестры Рейдена?
Liu Kang: Сценарий экзамена определит мадам Бо.
Kung Lao: Куан Чи и Шан Цзун еще на свободе.
Liu Kang: Мы должны быть готовы, когда найдем их, Кун Лао.
Kung Lao: Я могу привыкнуть к такой жизни, как у вас.
Mileena: Почему ты думаешь, что заслуживаешь царских привилегий?
Kung Lao: Если бы я был чемпионом, турнир…
Mileena: Ты не был, так что твои рассуждения пусты.
Kung Lao: Безопасно ли нам сражаться?
Mileena: Для меня, да.
Kung Lao: Под действием тарката вы становитесь пугающим бойцом.
Mileena: Хочешь сказать, что обычно я не такая?
Kung Lao: Мадам Бо научила меня, как победить тебя.
Nitara: Ее наука подведет тебя.
Kung Lao: Если твой мир так голоден, почему послали только тебя?
Nitara: Мало кто из нас может выжить за его пределами.
Kung Lao: У жителей Ватернуса всегда были крылья?
Nitara: Земляне всегда задают такие глупые вопросы?
Kung Lao: Что ты сделала с телом Джен?!
Nitara: Бедный Кун Лао, ты никогда ее не увидишь.
Kung Lao: Сейчас я сражаюсь еще лучше, чем в нашу первую встречу.
Noob Saibot: Но все равно хуже даже новичков Лин Куэй.
Kung Lao: Судя по тому, что я знаю об истории Лин Куэй...
Noob Saibot: Учения монахов лживы, Кун Лао.
Kung Lao: Ты пришел быть униженным... опять?
Noob Saibot: Я пришел тебя заткнуть.
Kung Lao: Ищешь достойного противника? Вот он я.
Omni-Man: Ладно, Кун Лао. Покажи, на что способен.
Kung Lao: Мадам Бо говорит, что у всех есть уязвимости.
Omni-Man: Она никогда не встречала вилтрумита.
Kung Lao: Людям нравится моя дерзость и наглость.
Peacemaker: Мой пресс круче тебя.
Kung Lao: Миротворец? Ну и шутка.
Peacemaker: Посмеешься, когда я засуну твою шапку тебе в зад.
Kung Lao: Один раз мы тебя победили, победим и снова.
Quan Chi: Кун Лао. Ты так самоуверен.
Kung Lao: Думаешь, я боюсь тебя, колдун?
Quan Chi: Не думаю, что тебе хватит на это мудрости.
Kung Lao: После этого боя ты запомнишь мое имя.
Quan Chi: Только чтобы выбить его на твоей надгробной плите.
Kung Lao: Шаолинь не бежит от опасности.
Quan Chi: Ты бежишь от неминуемой смерти?
Kung Lao: Еще не поздно сняться в том фильме Джонни.
Raiden: У наc другие приоритеты, Кун Лао.
Kung Lao: Все равно, я должен был стать чемпионом.
Raiden: Тогда не надо было проигрывать бой.
Kung Lao: Обучение послушников — это тяжкий труд.
Raiden: Теперь я больше уважаю мадам Бо.
Kung Lao: Согласись, это лучше, чем работать в полях.
Raiden: У этой жизни есть свои плюсы.
Kung Lao: Может, хватит уже тренировок?
Raiden: Бдительность требует усердия.
Kung Lao: Ты слышал об Ашре и Сайзоте?
Raiden: Я рад за них, Кун Лао.
Kung Lao: Что маг может знать о битвах?
Rain: Достаточно, чтобы справиться с тобой.
Kung Lao: Твоя замена уже выбрана.
Rain: Дорфен не готов быть верховным магом Внешнего мира.
Kung Lao: Есть ли что-то, что ты не можешь сделать с водой?
Rain: Хочешь, чтобы я раскрыл свои пределы?
Kung Lao: Этот бой посвящается Великому Кун Лао.
Rain: Может, сначала победишь?
Kung Lao: Как заставить тебя сдаться?
Reiko: Этому никогда не бывать!
Kung Lao: Лю Кан тебе не враг.
Reiko: Он удавка на шее Внешнего мира!
Kung Lao: Я бы ни за что не предал Лю Кана, как ты предал Синдел.
Reiko: Любая связь может сломаться, землянин.
Kung Lao: Я тоже когда-то считал войну славной.
Reiko: Какой глупец убедил тебя в обратном?
Kung Lao: Пойдем с нами к мадам Бо. Она готовит…
Reptile: Нет, спасибо. Я не перевариваю человеческую пищу.
Kung Lao: Вижу, ты впечатлен моей шляпой.
Reptile: Серьезно, Кун Лао?
Kung Lao: Подожди, вот сразишься со Скорпионом. Он просто зверь.
Reptile: Какой зверь?
Kung Lao: Прошу, Сайзот? Сестра Рейдена будет в шоке.
Reptile: Мои перевоплощения не предназначены для розыгрышей.
Kung Lao: Уверен, я могу быть Сирай Рю.
Scorpion: Сначала научись смирению.
Kung Lao: Нет ничего, в чем ты можешь меня превзойти.
Scorpion: Не нужно много времени, чтобы доказать, что это ложь.
Kung Lao: Мастер Кай сказал, что хорошо тебя научил.
Scorpion: Будет лучше, если ты прислушаешься к нему.
Kung Lao: Би Хань не сдастся без боя.
Scorpion: Боюсь, будут потери с обеих сторон.
Kung Lao: Как могла мадам Бо стать твоей матерью?
Sektor: Тебе не рассказали, как это случается?
Kung Lao: Любопытное будет испытание для моей шляпы-чакры.
Sektor: Она его не пройдет.
Kung Lao: Мадам Бо скрывает это, но она плачет, когда думает о тебе.
Sektor: Меня не трогают ее слезы.
Kung Lao: Мы найдем твой остров, Шан Цзун.
Shang Tsung: Очень на это надеюсь.
Kung Lao: Что ты делал со всеми этими гибридами?
Shang Tsung: Скоро узнаешь.
Kung Lao: В детстве твой разум был таким же порочным?
Shang Tsung: Я не согласен с таким описанием, Кун Лао.
Kung Lao: Я не забуду, что ты пытался убить меня.
Shang Tsung: А я, что Барака мне помешал.
Kung Lao: Джонни весь в синяках, но не говорит почему.
Sindel: Спроси его, что он мне предложил.
Kung Lao: Вполне возможно, что я королевских кровей.
Sindel: С чего ты взял, землянин?
Kung Lao: Следующий турнир пройдет в Земном царстве.
Sindel: В следующий раз ты будешь стариком.
Kung Lao: Ваш народ живет тысячи лет. Это нечестно.
Sindel: Почему ты не думаешь, что это тяжело?
Kung Lao: Нас будут называть величайшим поколением.
Smoke: Может, этот титул сначала надо заслужить?
Kung Lao: Я слышал, что Куай Лян женился.
Smoke: Харуми столь же свирепа, как и он.
Kung Lao: Ты не самый убедительный головорез.
Smoke: Признайся, Кун Лао, ты испугался.
Kung Lao: Может, добавим огоньку? Какие будут ставки?
Smoke: Легко. Я хочу шляпу.
Kung Lao: Нужно поблагодарить тебя за идею для моей шляпы.
Sub-Zero: Это жалкая уловка, Кун Лао.
Kung Lao: На этот раз не поддавайся.
Sub-Zero: Скоро ты пожалеешь об этой просьбе.
Kung Lao: Ты сделал Шаолинь своим врагом.
Sub-Zero: Он беспокоит меня меньше всего.
Kung Lao: Если ты исправишься, то Лю Кан простит тебя.
Sub-Zero: Ты полагаешь, что я сделал что-то не так.
Kung Lao: Одной машине всех не убить.
T-1000: Я справлюсь.
Kung Lao: Я не проиграю машине.
T-1000: Последние слова множества людей.
Kung Lao: Уйди, не хочу тебя позорить.
Takeda: Кенши прав, ты очень самоуверен.
Kung Lao: Прошу, когда будешь драться с Китаной, побей ее.
Takeda: Проигрывать неприятно, да?
Kung Lao: Ты был прав, отказав Лю Кану.
Takeda: Боишься, что я буду лучшим чемпионом чем ты?
Kung Lao: Твой кузен говорит, ты хороший боец.
Takeda: Он недооценивает меня.
Kung Lao: Шаолинь против умгади? Понятно, кто победит.
Tanya: Значит, ты признаешь поражение?
Kung Lao: Монахи тренируются усерднее тебя и твоих сестер.
Tanya: Откуда тебе знать, Кун Лао?
Kung Lao: Полагаю, ты тоже видела Великого Кун Лао.
Tanya: Нет, он жил до моего рождения.
Kung Lao: Лорд Лю Кан сказал, что мы должны научиться сражаться вместе.
Tanya: В этом плане он мудр.
Li Mei: Ты доказательство того, что люди меняются.
Ashrah: Надеюсь, ты помнишь об этом, верша суд.
Li Mei: Думаю, таких демонов, как ты, очень мало.
Ashrah: Таких, как я, больше нет, Ли Мей.
Li Mei: Твое очищение уже близко?
Ashrah: До него всегда почти можно дотянуться.
Li Mei: Легенды о Преисподней правдивы?
Ashrah: Правда еще хуже, чем ты думаешь.
Li Mei: По закону зараженных нужно держать отдельно.
Baraka: Но нужно ли обращаться с нами как с чудовищами?
Li Mei: Мне нужно, чтобы ты дал показания против Шан Цзуна.
Baraka: Только если смогу дать их лично.
Li Mei: Ты не участвовал в побеге Сайзота во время Шива-Ранатая.
Baraka: Я был бы глупцом, если бы зашел в Сунь До.
Li Mei: Твоей колонии нужны констебли?
Baraka: Нам нужно лекарство.
Li Mei: Мне сказали, что ты вор.
Conan: Только незаконных доходов.
Li Mei: Если собираешься доставлять проблемы...
Conan: Я собираюсь помочь.
Li Mei: Почему Лю Кан не распустит Лин Куэй?
Cyrax: Он надеется, что они изменятся.
Li Mei: Твой бывший клан должен понести кару.
Cyrax: Не наказывай всех за деяния нескольких.
Li Mei: Сирай Рю не нужны в Сунь До.
Cyrax: Мы пришли по приглашению императрицы.
Li Mei: Если бы Хавик-титан не появился, твои товарищи...
Cyrax: Бывшие товарищи, Ли Мей.
Li Mei: Ты не выше закона.
Ermac: Наши души не подчиняются твоим законам.
Li Mei: Однажды я подвела императора. Это не повторится.
Ermac: Ты никак не могла помочь ему, Ли Мей.
Li Mei: Как твои души поддерживают порядок?
Ermac: Силой нашей общей воли.
Li Mei: Вот бы императрица и император услышали меня.
Ermac: Они слышат, но не могут ответить.
Li Mei: Не удивительно, что Лей Чин не удержал вас.
General Shao: Ни одна тюрьма не сможет.
Li Mei: Нет преступления хуже мятежа.
General Shao: Лучше поддерживать оступившуюся императрицу?
Li Mei: Я знала, что вы что-то скрывали.
General Shao: Но была слишком глупа, чтобы понять, что именно.
Li Mei: По закону вы виновны в смерти Синдел.
General Shao: Голословное обвинение, которое не приведет к наказанию.
Li Mei: Зачем позволять злодействам гноиться в этой линии?
Geras: Лю Кан не мог этого предотвратить.
Li Mei: Боги-обманщики способны на куда более плохие дела.
Geras: Уверяю, у Лю Кана чистые намерения.
Li Mei: Что мешает тебе исказить временную линию?
Geras: Моя вера в план Лю Кана для нее.
Li Mei: Почему Джеррод погиб, когда я несла службу?
Geras: Не думай, что таков был план Лю Кана.
Li Mei: Я выясню, кто ты.
Ghostface: Это самое неинтересное, что можно узнать обо мне.
Li Mei: Ты заплатишь за каждую отнятую жизнь.
Ghostface: Пока не приходилось. К чему начинать?
Li Mei: Сунь До не нужна твоя анархия
Havik: На улицах говорят другое.
Li Mei: Я сурово наказываю за нарушение мира.
Havik: Твой "мир" — это лишь угнетение.
Li Mei: Скажи Рeйну, чтобы сдался.
Havik: Зачем мне ставить его свободу под угрозу?
Li Mei: Наши суды могут вынести тебе приговор.
Havik: С каких пор Сейдо под юрисдикцией Внешнего мира?
Li Mei: Ты не герой, ты мошенник.
Homelander: Бла, бла, бла, ты все мелешь языком.
Li Mei: Ты должен был сражаться за правду и справедливость…
Homelander: Я — истинная справедливость.
Li Mei: Откуда ты так много знаешь о полиции?
Johnny Cage: Моя мать была полицейской. Она никому спуску не давала.
Li Mei: Кто на второе, Кейдж?
Johnny Cage: Нет, кто на первой. Что на второе!
Li Mei: Будешь снимать в Сунь До, на помощь не рассчитывай.
Johnny Cage: Правда? Супер. А кто будет сдерживать толпу?
Li Mei: Потратить жизнь на создание фантазий…
Johnny Cage: Создание? Детка, я сам фантазия!
Li Mei: Если бы не Сайзот, я бы поймала вас во время фестиваля.
Johnny Cage: Смеешься? Я нашел нам отпадную маскировку.
Li Mei: Ты бывший преступник? Посмотрим.
Kenshi: Разве не достаточно, что мне доверяет Лю Кан?
Li Mei: Ты? Работать на меня под прикрытием?
Kenshi: Как еще проникнуть в Черного дракона?
Li Mei: Ты хорошо сражался, несмотря на свое увечье.
Kenshi: За это спасибо моим предкам Тайра.
Li Mei: Если твое агентство думает, что может пробраться в Сунь До…
Kenshi: Ты будешь обо всем знать, Ли Мей.
Li Mei: Ходят слухи, что Мавадо в Сунь До.
Kitana: Не пытайся поймать его одна, Ли Мей.
Li Mei: Лаборатория Шан Цзуна уничтожена.
Kitana: Надеюсь, больше мы подобного не увидим.
Li Mei: Почему ваши кузены не бывают при дворе?
Kitana: Мать изгнала их своим указом.
Li Mei: Я не удивлена, что вы стали верховным главнокомандующим.
Kitana: Почему только я была в шоке.
Li Mei: Ты могла заразиться таркатом?
Kung Lao: Я в порядке. У меня нет симптомов.
Li Mei: Ну у тебя и шляпа.
Kung Lao: Тебе что-то не нравится, констебль?
Li Mei: Я тоже встречала Великого Кун Лао.
Kung Lao: Есть ли во Внешнем мире кто-то, кто с ним не знаком?!
Li Mei: Скажи Рейдену, что ему с Китаной ничего не светит.
Kung Lao: Откуда ты об этом знаешь?!
Li Mei: Ты тоже была умгади?
Li Mei: Умгади? Что это?
Li Mei: Твой Сунь До не мегаполис?
Li Mei: Это крохотная деревня в глухой провинции.
Li Mei: Кто ты? Оборотень?
Li Mei: Скорее, "Повелительница иллюзий".
Li Mei: Клянусь, ты не заменишь меня!
Li Mei: Все твое станет моим.
Li Mei: Я не верю, что наc двое.
Li Mei: Скоро снова станет одна.
Li Mei: За этим стоит Брокад, да?
Li Mei: Конечно, это дело рук королевы преступного мира!
Li Mei: Если узнаете, кто совершит преступления, скажите мне.
Liu Kang: Даже я не могу безупречно предсказывать будущее, Ли Мей.
Li Mei: Спасибо, что помогли остановить восстание Шао.
Liu Kang: Того требовал мой долг.
Li Mei: Земляне тоже борются с преступностью?
Liu Kang: Они не свободны от этой скверны, Ли Мей.
Li Mei: Мне жаль, что я не знала своих родителей.
Liu Kang: Кто сказал, что ты не узнаешь их в будущем?
Li Mei: Матроны умгади арестованы.
Liu Kang: Пусть они будут наказаны за преступления против тебя.
Li Mei: Я страшусь того, как таркат влияет на вас.
Mileena: Я тоже, Ли Мей.
Li Mei: Вы выбрали наказание для матрон?
Mileena: Есть лишь одно наказание за обман моей семьи.
Li Mei: Ваша мать была суровой, но только потому что любила вас.
Mileena: Просто она сомневалась во мне.
Li Mei: Из принцессы выйдет отличный верховный главнокомандующий.
Mileena: А ты была бы отличным главой полиции.
Li Mei: Жителям царства Ватернус не рады во Внешнем мире.
Nitara: Это нас не остановит.
Li Mei: Твои старейшины были недальновидны, Нитара.
Nitara: Это не означает, что мы не достойны жизни.
Li Mei: Таких, как ты, много в Сунь До?
Nitara: Не узнаешь, пока не будет слишком поздно.
Li Mei: Я выдала ордер на твой арест.
Nitara: Он не стоит бумаги, на которой напечатан.
Li Mei: Императрица выдала ордер на твой арест.
Noob Saibot: Тогда пусть найдет и пленит меня.
Li Mei: Сопротивление императрице...
Noob Saibot: Нарушает твой кодекс, не мой.
Li Mei: Ты заслуживаешь суровое наказание.
Noob Saibot: Поймай меня, если сможешь, законница.
Li Mei: Сунь До не признает твою власть.
Omni-Man: Признает, когда я разберусь с тобой.
Li Mei: Что желающий быть деспотом знает о справедливости?
Omni-Man: Достаточно, чтобы преподать тебе урок.
Li Mei: Мстители лишь порождают беззаконие.
Peacemaker: Вы, копы, не справились бы без нас.
Li Mei: Убей кого-нибудь в Сунь До и живо окажешься под судом.
Peacemaker: Я лишь пытаюсь помочь.
Li Mei: На этот раз тебе не сбежать из Лей Чин.
Quan Chi: Та дыра больше не станет моей тюрьмой.
Li Mei: Ты нарушил столько законов…
Quan Chi: И продолжу в том же духе, Ли Мей.
Li Mei: Я узнала правду о твоем прошлом, колдун.
Quan Chi: И как тебе это поможет?
Li Mei: Сдавайся, Куан Чи. Тебе не уйти.
Quan Chi: Без боя? Никогда.
Li Mei: Твоя решимость в бою впечатляет.
Raiden: Из уст бывшей умгади это высокая похвала.
Li Mei: Тебя устраивают такие ставки?
Raiden: Они достаточны, чтобы я принял твое пари.
Li Mei: Что Лю Кан видит в Джонни Кейдже?
Raiden: Он не так прост, как кажется, Ли Мей.
Li Mei: Твое имя до сих пор обсуждают в Сунь До.
Raiden: Поверить не могу, что произвел такое впечатление.
Li Mei: Я арестую тебя и предам суду.
Rain: Твоим жалким умениям не сравниться с тем, как я управляю водой.
Li Mei: Теперь Сейдо винит Внешний мир за твои преступления против них.
Rain: Я не хотел этого, Ли Мей.
Li Mei: Если ты попытаешься затопить Сунь До…
Rain: Клянусь Аргусом, это не произойдет.
Li Mei: У Шао были другие заговорщики?
Rain: Тебе еще многих предстоит раскрыть.
Li Mei: Императрица назвала тебя врагом государства.
Reiko: Я с гордостью приму этот титул.
Li Mei: Я схвачу тебя живым или мертвым.
Reiko: Меня никто не поймает, Ли Мей.
Li Mei: Откажись от Шао и сократишь свой срок.
Reiko: Почему ты думаешь, что я так легко предам его?
Li Mei: Отсюда ты уйдешь только в кандалах.
Reiko: Удачи исполнить эту угрозу.
Li Mei: Мои констебли помогут тебе в поисках.
Reptile: Только затерранцы будут вести это расследование.
Li Mei: Тебе повезло, что императрица помиловала тебя.
Reptile: Клянусь, я больше не буду мешать фестивалю.
Li Mei: Я никогда не пойму идею справедливости затерранцев.
Reptile: Как почти все теплокровные.
Li Mei: Твое назначение создало тебе новых врагов.
Reptile: Сколько? Насколько они опасны?
Li Mei: Твой брат разыскивается за участие в восстании Шао.
Scorpion: Его ждет мое правосудие, не твое.
Li Mei: Лю Кан поет тебе только хвалу.
Scorpion: Позволь показать почему.
Li Mei: Ты считаешь Внешний мир угрозой?
Scorpion: Только некоторых его жителей, первый констебль.
Li Mei: Мы оба отвечаем за безопасность других людей.
Scorpion: Пусть этот бой покажет, что мы достойны доверия.
Li Mei: В иной жизни мы могли бы стать друзьями.
Sektor: Ли Мей, это бессмысленные рассуждения.
Li Mei: Возможно, ты опаснее Би Ханя.
Sektor: "Возможно"?
Li Mei: Я не дам тебе сбежать.
Sektor: Тебе не остановить меня.
Li Mei: У нас есть доказательства твои преступлений, колдун.
Shang Tsung: Чтобы выдвинуть обвинения, меня надо поймать.
Li Mei: Сдавайся, и предстанешь перед честным судом.
Shang Tsung: Который, без сомнений, закончится моей казнью.
Li Mei: Нельзя находиться в бегах вечно.
Shang Tsung: Ты не знаешь, на что я способен.
Li Mei: Я с самого начала знала, что от тебя будут проблемы.
Shang Tsung: И ничего не сделала, как при убийстве Джеррода.
Li Mei: Осторожнее, императрица. Нас со всех сторон окружают угрозы.
Sindel: Поэтому я очень жалею, что ты больше не умгади.
Li Mei: Генералу почти удалось отнять у вас власть.
Sindel: Больше это не повторится.
Li Mei: Приспособленцы наживаются на волнениях.
Sindel: Найди и накажи их.
Li Mei: Я арестовала многих сторонников генерала.
Sindel: Приведи их ко мне, и я накажу их.
Li Mei: Предупреждаю, когда-то я была умгади.
Smoke: Предупреждаю, что я Сирай Рю.
Li Mei: Как я сказала твоему брату, я не потерплю здесь самосуд.
Smoke: Ты неверно понимаешь наши намерения, Ли Мей.
Li Mei: Я так понимаю, ты помог сражаться с колдунами.
Smoke: Мне повезло, что я смог выжить.
Li Mei: Я напоминаю тебе о матери?
Smoke: Ты прагматичная и невозмутимая, совсем как она.
Li Mei: Я найду твоих агентов в Сунь До.
Sub-Zero: Они ускользнут, прячась в тенях.
Li Mei: Заговор против императрицы — это серьезное преступление.
Sub-Zero: А какое наказание за убийство первого констебля?
Li Mei: Сдавайся, Би Хань.
Sub-Zero: Скорее ад замерзнет.
Li Mei: Из тюрьмы Лей Чин невозможно сбежать.
Sub-Zero: И все же я освободил генерала.
Li Mei: Сдавайся немедленно! Законы Сунь До...
T-1000: На меня не распространяются.
Li Mei: Смерть? Разрушение?! Тебе должно быть стыдно.
T-1000: Почему?
Li Mei: Преступность Сунь До тебя не касается.
Takeda: Она развращает Земное царство, Ли Мей!
Li Mei: Такахаши — это преступный клан?
Takeda: Часть его. Надеюсь, ненадолго.
Li Mei: Хочешь доверия? Заслужи его.
Takeda: А что, по-твоему, я тут делаю?
Li Mei: Ты и Кенши…
Takeda: Кузены… дальние родственники.
Li Mei: Новая императрица распускает твой орден?!
Tanya: Не распускает, Ли Мей, реформирует.
Li Mei: По чему я не скучаю, так это по дворцовым интригам.
Tanya: Это худшая часть жизни умгади?
Li Mei: Вакара и Дионис тоже были убиты?!
Tanya: Не пощадили ни одну из старых матрон.
Li Mei: Я не завидую тому, что ты должна возродить умгади.
Tanya: Я тоже. Но это нужно сделать.
Liu Kang: Битва между добром и злом никогда не закончится.
Ashrah: Но почему она идет внутри меня?
Liu Kang: Ты хорошо приспособилась к жизни в Земном царстве.
Ashrah: Ничто не подходит мне лучше этого.
Liu Kang: Мастер Кай высоко оценил твои навыки.
Ashrah: Его похвала честь для меня.
Liu Kang: Новая угроза надвигается из Преисподней.
Ashrah: Я не успокоюсь, пока не сокрушу ее.
Liu Kang: Когда ты найдешь Куан Чи, поймай его. Не убивай.
Ashrah: Я не могу обещать этого, Лю Кан.
Liu Kang: Положение твоего народа улучшилось?
Baraka: Без вашей помощи, Лю Кан.
Liu Kang: Знай, Барака, что тебя ждет рай.
Baraka: А до тех пор я должен страдать?
Liu Kang: Отец, трибун, торговец. У тебя была хорошая жизнь.
Baraka: Была, пока таркат не отнял у меня все.
Liu Kang: Новой императрице нужна твоя поддержка.
Baraka: Она знает мою цену.
Liu Kang: Старшие боги не помогут тебе.
Conan: Тогда пусть держатся подальше.
Liu Kang: Берегись Шан Цзуна. Он сущая змея.
Conan: Я знаю, что делать со змеями.
Liu Kang: Время залечит раны твоей семьи.
Cyrax: Не уверена, что хочу этого.
Liu Kang: Ты правильно сделала, оставив Лин Куэй.
Cyrax: От этого мне не легче, Лю Кан.
Liu Kang: Тебе нужно помочь Смоуку тренировать юного Ханзо.
Cyrax: Почему? Кем он станет?
Liu Kang: Куай Лян окружает себя опасными женщинами.
Cyrax: Как и следует мудрому мужу, Лю Кан.
Liu Kang: Магия Куан Чи оскверняет души внутри тебя.
Ermac: Вы можете прекратить это унижение?
Liu Kang: Ты свободен от Куан Чи и можешь выбрать свой путь.
Ermac: Внутри нас идет битва, которая определит его.
Liu Kang: Если злоупотреблять твоей силой, она может стать опасной.
Ermac: Мы знаем, Лю Кан.
Liu Kang: Надеюсь, однажды Синдел и Джеррод будут восстановлены.
Ermac: На остальные наши души вам плевать?
Liu Kang: И где твои армии, генерал?
General Shao: Это не война, Лю Кан. Это личное.
Liu Kang: Обладающие силой должны уметь мудро ее использовать.
General Shao: Поэтому Синдел не место на троне.
Liu Kang: У тебя больше нет армии, генерал.
General Shao: Верные мне следуют за мной.
Liu Kang: Я не позволю тебе начать гражданскую войну.
General Shao: Заботы Внешнего мира не ваше дело, Лю Кан.
Liu Kang: Еще одна временная линия угрожает нам?
Geras: Она создана титаном Онагой.
Liu Kang: Нет, кто на первое. Что на второе!
Geras: Подобные мысли свели Кронику с ума.
Liu Kang: Я рад, что ты решил служить.
Geras: Вы оказали честь, попросив меня.
Liu Kang: Надеюсь, мы больше никогда не встретим другие линии.
Geras: Не думаю, что это конец.
Liu Kang: Я хочу, чтобы ты заменил меня.
Geras: Я буду лишь вашим преемником, лорд Лю Кан.
Liu Kang: Ты мой Герас или Шан Цзуна?
Geras: Узнаете, когда закончится бой.
Liu Kang: Там были другие такие же?
Ghostface: Не меньше шести по моим подсчетам.
Liu Kang: Какая бессмысленная жестокость.
Ghostface: По моей улыбке понятно, какой это бред.
Liu Kang: Я никого не заставляю! Смертные сами следуют за мной.
Havik: Называя вас повелителем, они становятся рабами.
Liu Kang: Я против не твоих целей, но средств.
Havik: Революция не может быть красивой, Лю Кан.
Liu Kang: Достижение свободы требует терпения.
Havik: Скажите это тем, кто страдает, полубог!
Liu Kang: Остатки правительства Сейдо пойдут на переговоры.
Havik: Переговоры?! Я диктую условия.
Liu Kang: Если бы ты не был таким злым, я бы пожалел тебя.
Homelander: Пожалей вот это!
Liu Kang: Ты решил начать войну с богом.
Homelander: Нет. Это ты.
Liu Kang: Ты поступил благородно, отдав Сенто Кенши.
Johnny Cage: Он заслужил его своими поступками.
Liu Kang: Сейчас я покажу, зачем ты натирал эти полы.
Johnny Cage: Черт! Ты провел меня как мастер Мияги!
Liu Kang: Мне жаль, что твой брак закончился.
Johnny Cage: Мне тоже, Лю Кан.
Liu Kang: Не нужно указывать меня в титрах, Джонни Кейдж.
Johnny Cage: Ты для этой временной линии настоящий продюсер. О, я тебя точно укажу!
Liu Kang: Жизнь не ограничивается богатством и славой.
Johnny Cage: Ой, погоди! Ты серьезно.
Liu Kang: Когда движешься, падай, словно молния.
Kenshi: Может, это надо Рейдену сказать?
Liu Kang: Ты мог бы многому научиться у Джексона Бриггса.
Kenshi: Я уже многому у него научился.
Liu Kang: Сенто куда сильнее, чем ты думаешь.
Kenshi: На что еще он способен, Лю Кан?
Liu Kang: В твоей войне с преступностью гибнут невинные.
Kenshi: Я виноват в том, что враг атакует без разбору?
Liu Kang: Под вашей командой армия Внешнего мира добилась успехов.
Kitana: Я надеюсь, наши царства сохранят мир.
Liu Kang: Могу лишь принести соболезнования, Китана.
Kitana: И все?! Моя мать погибла, защищая миры!
Liu Kang: Меня беспокоит то, что Милина строит колизей.
Kitana: Почему? Земляне не знают, что такое спорт?
Liu Kang: Держите графиню Джейд поближе к себе. Она важна для вашего будущего.
Kitana: Можно ли говорить более загадочно?
Liu Kang: Почему ты отмахнулся от слов Рейдена?
Kung Lao: Я думал, что смогу обучить Шуцзинько сам.
Liu Kang: Ты знаешь, что Рейден тренируется со Скорпионом?
Kung Lao: Но зачем, лорд Лю Кан?
Liu Kang: Великий Кун Лао гордился бы тобой.
Kung Lao: Для меня это величайшая похвала.
Liu Kang: Итак, мастера сделали тебя одним из них.
Kung Lao: Они знают, что я многому могу научить.
Liu Kang: Если бы ты тренировался усерднее, то стал бы чемпионом.
Kung Lao: Я это понимаю, лорд Лю Кан.
Liu Kang: Умгади хотят, чтобы ты вернулась.
Li Mei: Я предпочитаю быть первым констеблем.
Liu Kang: Почему ты решила довериться мне?
Li Mei: Потому что у вас нет причин лгать.
Liu Kang: Черный дракон проник в Сунь До.
Li Mei: Ему не закрепиться здесь, Лю Кан.
Liu Kang: Прими мои соболезнования о гибели Синдел.
Li Mei: Она умерла как жила — ради Внешнего мира.
Liu Kang: Правосудие должно быть справедливым, Ли Мей.
Li Mei: Кто-то смеет сказать, что я поступаю иначе?
Liu Kang: Не в моих силах искоренить всю несправедливость.
Li Mei: Тогда она всегда будет гнить.
Liu Kang: Какова твоя роль в твоей временной линии?
Liu Kang: Я мировая звезда боевиков, а ты?
Liu Kang: Что случилось с твоей Китаной?
Liu Kang: Злобный клоун обманом заставил меня убить ее.
Liu Kang: Ты пришел помочь или навредить?
Liu Kang: Может, и то, и другое?
Liu Kang: Я устал от прочих линий.
Liu Kang: Тогда не открывай барьеры между ними.
Liu Kang: Атакован еще одним мной.
Liu Kang: Скольких ты уже видел?
Liu Kang: Онага существует в твоей линии?
Liu Kang: Существует? Он ею правит.
Liu Kang: Земное царство окажет Внешнему миру любую поддержку.
Mileena: Постарайтесь не слишком встревать в наши дела.
Liu Kang: Я дорожил дружбой с вашими родителями.
Mileena: Тогда почему не сделали большего, чтобы спасти их?
Liu Kang: Если Рейко освободит Онагу на горе Цааган…
Mileena: Я знаю, Лю Кан. Мне известны легенды.
Liu Kang: Могут ли мои чемпионы искать Шан Цзуна во Внешнем мире?
Mileena: Только под контролем Ли Мей.
Liu Kang: В погоне за бессмертием Ватернус опозорил себя!
Nitara: Нам плевать на ваше неодобрение, Лю Кан.
Liu Kang: План Ватернуса нежизнеспособен!
Nitara: Только если мы не найдем, кем еще питаться.
Liu Kang: Ковен сбил Ватернус с пути.
Nitara: Они единственные, кто защищает наши интересы!
Liu Kang: Ты должна принять надежду и веру, Нитара.
Nitara: Для меня это пустые слова.
Liu Kang: Сектор должна была доверить мне твое лечение.
Noob Saibot: Не надо было заставлять ее ждать.
Liu Kang: Продолжай в том же духе, Би Хань, и плохо закончишь.
Noob Saibot: Я побил одного бога. Побью и другого.
Liu Kang: Хаос разрушает твою душу.
Noob Saibot: Ты пытаешься меня в этом убедить?
Liu Kang: Твое будущее мрачнеет с каждым днем, Би Хань.
Noob Saibot: Ты явно не всеведущий.
Liu Kang: Ты уничтожал миры. Я стирал целые временные линии.
Omni-Man: Наконец-то достойный противник.
Liu Kang: Старшие боги, что ты такое?
Omni-Man: Я сам в каком-то смысле бог.
Liu Kang: Сейчас не время для улыбок.
Peacemaker: Ничего подобного! Я вычеркну из своего списка "сразиться с богом огня".
Liu Kang: У тебя есть какие-либо силы?
Peacemaker: Только невероятно высокая устойчивость к боли.
Liu Kang: Я сделал недостаточно, чтобы удержать тебя от зла.
Quan Chi: Я, если честно, этому рад.
Liu Kang: Я должен лишить тебя полученных знаний.
Quan Chi: Вы не накажете меня так, как Шуцзинько.
Liu Kang: Вы с Шан Цзуном больше не должны сговариваться.
Quan Chi: И зачем мне это обещать?
Liu Kang: Как ты заполучил амулет Шиннока?
Quan Chi: Вам интересно, да?
Liu Kang: Ты должен продолжать обучение.
Raiden: С радостью выслушаю вашу науку.
Liu Kang: Эго Кун Лао раздражает монахов.
Raiden: Я поговорю с ним, лорд Лю Кан.
Liu Kang: Пройди это испытание и вступи во внутренний круг Шаолиня.
Raiden: Я докажу, что достоин Белого лотоса.
Liu Kang: Мадам Бо считает, что твоя сестра готова.
Raiden: Согласен. Она станет отличным мастером Шаолиня.
Liu Kang: Гордыня погубила тебя во всех временных линиях.
Rain: Тогда почему не изменить меня в этой?
Liu Kang: Полмиллиона сейданцев мертвы!
Rain: Если бы я мог, то вернул бы их к жизни.
Liu Kang: Неужели тебе было мало быть верховным магом?
Rain: Вы мне скажите, вы дали мне эти амбиции.
Liu Kang: Теперь во Внешнем мире тебе нет места.
Rain: Полагаю, в Земном царстве тоже.
Liu Kang: Ты совершил военные преступления, Рейко.
Reiko: Защита своей родины — это не преступление.
Liu Kang: Шао неправильно понимает мои намерения.
Reiko: С чего мне верить вашим словам?
Liu Kang: Наши царства должны мирно сосуществовать.
Reiko: Этого не будет, пока ваш довлеет над моим.
Liu Kang: Попытка усмирить Онагу — это самоубийство.
Reiko: Это не убедит меня перестать исполнять приказы генерала.
Liu Kang: Ты добился поразительного прогресса, Сайзот.
Reptile: Вы удивлены тому, чего я добился?
Liu Kang: Будь осторожен, Сайзот, Ашра остается демоном.
Reptile: В каждом из нас есть что-то от демона.
Liu Kang: Я не хотел, чтобы твою семью убили.
Reptile: Как план бога можно было так легко разрушить?
Liu Kang: Тебе всегда рады в Земном царстве, Сайзот.
Reptile: Хотел бы я то же самое сказать о Затерре.
Liu Kang: Я возлагал большие надежды на твоего брата.
Scorpion: Как и я, лорд Лю Кан.
Liu Kang: Ты позволяешь мести поглотить тебя.
Scorpion: Я должен простить Би Ханю его преступления?
Liu Kang: Сирай Рю готовы защищать Земное царство?
Scorpion: Позвольте показать наши навыки.
Liu Kang: Как тебе удалось проникнуть в Храм стихий?!
Sektor: Я не раскрою эту тайну.
Liu Kang: Тебе стоило довериться мне, Сектор.
Sektor: С чего бы?! Ты бросил Би Ханя гнить.
Liu Kang: Я лишь хотел того, что лучше для...
Sektor: Уверен, ты правда в это веришь.
Liu Kang: Не будет никаких сговоров с Куан Чи.
Sektor: Ты бог, верно? Останови меня.
Liu Kang: Ты обманул все надежды, что я возлагал на тебя.
Shang Tsung: Приятно это слышать, Лю Кан.
Liu Kang: Миры чуть не погибли, но ты не сожалеешь об этом.
Shang Tsung: Я бы сделал все это снова.
Liu Kang: Не подражай своему двойнику-титану.
Shang Tsung: А что? Он угрожает твоей власти?
Liu Kang: Ты никогда не утолишь свою жажду власти.
Shang Tsung: Ты говоришь так, словно это плохо.
Liu Kang: Я не прошу о поклонении, только о вере.
Sindel: Ее нужно заслужить, Лю Кан.
Liu Kang: Мудрый воин избегает битв.
Sindel: У императрицы не всегда бывает выбор.
Liu Kang: Создание временной линии — это сложная задача.
Sindel: Поэтому я должна молчать и не жаловаться?
Liu Kang: Я никогда не пытался на вас неподобающе влиять.
Sindel: Ваши намерения не всегда совпадали с действиями.
Liu Kang: Куай Ляну нужна твоя помощь в грядущих битвах.
Smoke: Я всегда буду помогать ему, Лю Кан.
Liu Kang: Я не могу вернуть твою семью, Томас.
Smoke: Не можете или не хотите?
Liu Kang: Ханзо надо взять свой гнев в узду.
Smoke: Мы научим его как.
Liu Kang: Ты оставил свою семью.
Sub-Zero: Все ради свободы Лин Куэй.
Liu Kang: Помирись с Куай Ляном, ради Земного царства.
Sub-Zero: Больше никогда я не произнесу его имя.
Liu Kang: Твой брат жалеет, что ваши пути разошлись.
Sub-Zero: Тогда ему не следовало ослушаться моих приказов.
Liu Kang: Не стой на холоде, Би Хань.
Sub-Zero: И вновь склониться пред вами?
Liu Kang: Ты не войдешь в Храм стихий.
Sub-Zero: Я заполучу силу, что вы заточили внутри.
Liu Kang: Из-за тебя погибли невинные, Би Хань!
Sub-Zero: Это было в интересах Лин Куэй.
Liu Kang: Что за магия тебя породила?
T-1000: Не магия. "Скайнет".
Liu Kang: Ты не первый терминатор, с которым я сражаюсь.
T-1000: Как ты выжил?
Liu Kang: Прямой путь узок.
Takeda: И я не планирую сходить с него.
Liu Kang: У твоего кузена благородная цель.
Takeda: Это не делает ее моей.
Liu Kang: Мудрость Шаолиня может тебе помочь.
Takeda: Мне достаточно моих тренировок.
Liu Kang: Ищи покаяния, а не отмщения.
Takeda: Я ищу справедливости, Лю Кан.
Liu Kang: Я бы хотел, чтобы Рейден потренировался с умгади.
Tanya: Мы научим его сражаться по-женски.
Liu Kang: Бдительность умгади идет на пользу Внешнему миру.
Tanya: Вы это говорите, чтобы расположить меня к себе?
Liu Kang: Твой орден ждут испытания.
Tanya: От общих предупреждений нет толку.
Liu Kang: Я рад, что вы с императрицей нашли друг друга.
Tanya: Вы свели нас вместе?
Mileena: Появление демона при дворе разозлит эрцгерцогов.
Ashrah: Я не стану частью ваших интриг, императрица.
Mileena: Ты не нашла зла в Китане. А что насчет меня?
Ashrah: Я предпочту не отвечать, Ваше высочество.
Mileena: Таркат оказался адом, который я и представить не могла.
Ashrah: Надеюсь, сбежать из него будет легче, чем из Преисподней.
Mileena: Найду ли я союзников в Преисподней?
Ashrah: Ни одного, кому можно доверять.
Mileena: Шао нужно выследить.
Baraka: Я с радостью помогу его найти.
Mileena: Я чувствую жажду крови.
Baraka: Контролируйте ее, императрица, иначе она возьмет верх.
Mileena: Есть ли надежда для таких, как мы?
Baraka: Я каждый день молю Делию о чуде.
Mileena: Покажи мне, как сражается трибун, Барака.
Baraka: Те дни давно прошли, императрица.
Mileena: Во Внешнем мире много таких, как ты.
Conan: Сомневаюсь.
Mileena: Если ты хочешь отнять мой трон...
Conan: Тогда со мной была бы армия.
Mileena: Я не ошиблась, пощадив Сектора?
Cyrax: Время покажет, императрица.
Mileena: Ты помогла уничтожить Хавика-титана, поможешь ли с Шао?
Cyrax: Только если это одобрит Сирай Рю.
Mileena: Я хочу, чтобы у всех в моей армии была такая броня.
Cyrax: Думаю, Лю Кан будет против.
Mileena: Твой новый клан должен держать Лин Куэй в узде.
Cyrax: Мы надеемся исправить их, а не просто сдерживать.
Mileena: Должна ли я убить тебя, чтобы поговорить с отцом?
Ermac: Да.
Mileena: Никуда не исчезай. В тебе души моих родителей.
Ermac: Мы не подчиняемся тебе, императрица.
Mileena: Откуда мне знать, что ты не вернешься к Куан Чи?
Ermac: Ни откуда. Тебе придется поверить.
Mileena: Сила магии Куан Чи…
Ermac: Позволила нам спасти Синдел.
Mileena: Шода, Товак — они оба отказались от тебя.
General Shao: Мои родичи мертвы для меня, Милина.
Mileena: На твоих руках кровь моей матери.
General Shao: И добавится ваша, если вы не сдадитесь.
Mileena: Это твой последний шанс умолять о пощаде.
General Shao: Но зачем?
Mileena: Было ошибкой пощадить тебя.
General Shao: Да, это так.
Mileena: Я не могу представить, чтобы мать была злодейкой.
Geras: Этот облик ей не подходил.
Mileena: Я хочу больше узнать о предыдущих Шао и Синделах.
Geras: Эти знания вам ничего не дадут.
Mileena: Я хочу, чтобы колдуны были уничтожены.
Geras: Это не моя роль, императрица.
Mileena: Мою будущее с Таней обеспечено?
Geras: Если вы переживете его испытания.
Mileena: И чего ты хочешь этим добиться?
Ghostface: Я сделаю ожерелье из твоих зубов.
Mileena: Как ты прошел мимо Тани?
Ghostface: Смерть от тысячи порезов.
Mileena: Ты был среди заговорщиков!
Havik: К твоим услугам, императрица.
Mileena: Шан Цзун? Куан Чи? Где они?!
Havik: Я ничего не знаю о моих бывших соратниках.
Mileena: Моя мать помиловала бы тебя, но не я.
Havik: Значит, ты не так слаба, как думают люди.
Mileena: Твое нападение на Сейдо создало проблемы для Внешнего мира.
Havik: Я на это надеялся.
Mileena: Сначала Омни-Мэн, теперь ты?! С меня хватит злодеев в плащах.
Homelander: На мне плащ смотрится куда лучше.
Mileena: Под маской героя скрывается чудовище.
Homelander: Бла, бла, бла.
Mileena: Пусть ты чемпион, но все равно простолюдин.
Johnny Cage: Простолюдин?! Так, вот теперь я взбешен.
Mileena: Моя сестра никогда не возжелает тебя.
Johnny Cage: Да, она явно дала это понять, когда отвесила пощечину.
Mileena: Зачем мне позволять тебе снимать фильм в моем дворце?
Johnny Cage: Потому что в глубине души ты знаешь, что хочешь попасть в шоу-бизнес.
Mileena: Говорят, ты не очень хороший актер.
Johnny Cage: Когда ты начала читать желтую прессу?
Mileena: Не беспокойся, я не кусаюсь.
Kenshi: Давайте будем держать свои зубы при себе.
Mileena: Мне очень жаль, что я ослепила тебя.
Kenshi: Я сам виноват, императрица.
Mileena: Ты будишь во мне зверя.
Kenshi: Клянусь, я не специально.
Mileena: Честно ли, что ты сражаешься волшебным мечом?
Kenshi: Было бы честнее, если бы я бился без зрения?
Mileena: Когда я найду Шан Цзуна, то сдеру с него шкуру.
Kitana: Терпение, сестра. Он нужен нам живым.
Mileena: Некоторые придворные до сих пор замышляют против меня.
Kitana: Не давай их жалким интригам отвлечь тебя.
Mileena: От меня уже требуют наследника!
Kitana: У императрицы много обязанностей, сестра.
Mileena: Мне нужны Шао и Рейко. Не подведи меня.
Kitana: Я не посмею, императрица.
Mileena: Твой друг Рейден до ужаса скромный.
Kung Lao: Это раздражает, не так ли?
Mileena: Почему тебя выбрали помогать защищать Земное царство?
Kung Lao: Чтобы почтить наследие моей семьи.
Mileena: Не знаю, почему Таня предложила нам сразиться.
Kung Lao: Она знает, что я могу вас кое-чему научить.
Mileena: Ты напоминаешь мне барона, который за мной ухаживал.
Kung Lao: Полагаю, у него не получилось.
Mileena: Моя жизнь не принадлежит мне.
Li Mei: Ваша мать часто сравнивала дворец с тюрьмой.
Mileena: Оставление своего поста — это предательство.
Li Mei: Сомневайтесь в моих делах, императрица, но не в моей верности.
Mileena: Мне нужны головы колдунов, Ли Мей!
Li Mei: Они оказались просто неуловимыми, императрица.
Mileena: Я хорошо изучила твою науку, Ли Мей.
Li Mei: Это мне решать, императрица.
Mileena: В следующий раз надо посадить Шао в тюрьму понадежнее.
Liu Kang: Если вы позволите, я заточу его в Пустоте.
Mileena: Я разберусь с противниками моей власти.
Liu Kang: Будьте правителем, императрица, а не тираном.
Mileena: Вы когда-нибудь рассказали бы нам, кто вы на самом деле?
Liu Kang: Если бы не этот кризис, то нет.
Mileena: Есть ли в этой временной линии другие обезвреженные вами злодеи?
Liu Kang: Предпочту не раскрывать этого, императрица.
Mileena: Ты мой близнец?
Mileena: Нет, я твой клон.
Mileena: С меня довольно этих кошмаров.
Mileena: Ты не спишь, сестра.
Mileena: Ты отнимешь мой трон?
Mileena: Верну украденное самозванкой.
Mileena: Откуда у тебя мое лицо?
Mileena: Твое лицо?! Оно мое!
Mileena: Может быть лишь одна императрица.
Mileena: Тогда ты лишишься головы, королева.
Mileena: Это дело рук Шан Цзуна.
Mileena: Думаешь, у тебя всего один враг?
Mileena: Ты расскажешь мне, что замышляет Ватернус.
Nitara: Я не раскрою, что мы делаем в тенях.
Mileena: Лучше болеть таркатом, чем быть жителем Ватернуса.
Nitara: Вместе с троном ты унаследовала предрассудки своей матери.
Mileena: Моя армия достаточно сильна, чтобы сдерживать Ватернус.
Nitara: Сквозь твою браваду проглядывает страх.
Mileena: За помощь восстанию Шао я сдеру с тебя кожу.
Nitara: И люди думают, что это жители Ватернуса кровожадные.
Mileena: Твоему клану закрыт вход во Внешний мир.
Noob Saibot: Эдикты должны быть подкреплены силой, императрица.
Mileena: Твои мучения не искупают твои грехи.
Noob Saibot: Не знал, что я согрешил.
Mileena: Я клянусь душами моих родителей...
Noob Saibot: Что сокрушишь меня? Ха! Попробуй.
Mileena: Внешний мир сильнее всех миров.
Omni-Man: Хорошо. Я сокрушу Внешний мир первым, чтобы остальные поняли.
Mileena: Пред тобой императрица Внешнего мира.
Omni-Man: Меня это должно впечатлить?
Mileena: Заканчивай болтать, иначе я закончу тебя.
Peacemaker: Я слишком присел на царское ухо?
Mileena: Внешний мир выживет без твоей помощи.
Peacemaker: Как скажешь. Тебе же хуже.
Mileena: У меня есть пророчество для тебя, колдун.
Quan Chi: Полагаю, оно предсказывает мою смерть?
Mileena: Как ты мог принять зло Преисподней?
Quan Chi: Я должен был дать себе погибнуть в шахтах?
Mileena: Я планирую убить тебя самым ужасным способом.
Quan Chi: Удачи, императрица.
Mileena: Твои преступления против моей семьи…
Quan Chi: Вы не способны меня за них наказать.
Mileena: Мать должна была позволить сражаться мне.
Raiden: Вы были бы сложным противником, императрица.
Mileena: Как ты смог победить нас? Ты лишь мальчишка!
Raiden: Не по стандартам Земного царства.
Mileena: Моей империи не нужна помощь Земного царства, чтобы процветать.
Raiden: Мы рядом, если понадобимся.
Mileena: Я молюсь о том, чтобы земляне не познали укус тарката.
Raiden: А это может произойти?
Mileena: Амара изгнана из императорского двора.
Rain: Моя мать не должна платить за мои преступления.
Mileena: Китана говорит, ты заслуживаешь милости.
Rain: Могу я объяснить почему?
Mileena: Я запрещаю тебе использовать магию.
Rain: Вы не можете так со мной поступить!
Mileena: Ты должен умереть. Другого варианта нет.
Rain: Жаль, что вы так думаете.
Mileena: Война должна закончиться, Рейко.
Reiko: Закончится, когда ты сдашься или умрешь.
Mileena: Ты отринул шанс на милосердие.
Reiko: Твое мне не нужно, императрица.
Mileena: Я отдала Коталю должность Шао.
Reiko: Этот Ош-Текк не сможет его заменить.
Mileena: Ты не тот солдат, каким себя считаешь.
Reiko: Попробуйте назвать хотя бы одно мое слабое место.
Mileena: То, как поступают с такими затерранцами, как ты, омерзительно!
Reptile: Значит, корона положит этому конец?
Mileena: Все мои послы должны научиться сражаться.
Reptile: Показать вам, чему меня научила Китана?
Mileena: Твоя семья должна тобой гордиться.
Reptile: Моя семья мертва, императрица.
Mileena: Тебе стоит привести Ашру во дворец.
Reptile: Она предпочитает избегать политики.
Mileena: Мою связь с Китаной не разбить.
Scorpion: Когда-то я так же думал о нашей с Би Ханем.
Mileena: Почему ты отказываешься? Я хочу почтить твои заслуги.
Scorpion: Сирай Рю не нужна слава.
Mileena: Ты обсуждаешь с сестрой угрозы моей власти?
Scorpion: Я не хотел вас задеть, императрица.
Mileena: Мне нужно знать о Лю Кане.
Scorpion: Я не предам его доверия.
Mileena: Меня убедили пощадить тебя...
Sektor: Дайте мне шанс. Я вас не разочарую.
Mileena: Я не могу доверять Лин Куэй. Вы замешаны в...
Sektor: Би Хань ничего не знал о титане Шан Цзуне.
Mileena: Я знаю, что Шао пытался нанять тебя.
Sektor: И не справился.
Mileena: Ты правда думал, что я пойду против матери?
Shang Tsung: На секунду я в это поверил.
Mileena: Ты знаешь, как лечить таркат, верно?
Shang Tsung: Если бы знал, то был бы богачом.
Mileena: Мать позволила змее заползти во двор.
Shang Tsung: Тех, кто волнуется за своих детей, легко обмануть.
Mileena: У тебя нет будущего во Внешнем мире, колдун.
Shang Tsung: Мой провидец говорит иное.
Mileena: Я устала от тех, кто сомневается во мне.
Sindel: Они заткнутся, увидев, что ошибались.
Mileena: Я бы победила Рейдена, мама.
Sindel: Ни один внешнемирец не победил бы в тот день.
Mileena: Дашь совет будущей императрице?
Sindel: Достоинство, Милина. Помни о достоинстве.
Mileena: Это тело — мое будущее. Посмотри на меня!
Sindel: Мы найдем способ исцелить тебя, Милина.
Mileena: Давай как-нибудь поохотимся вместе.
Smoke: Только если добычей буду не я.
Mileena: Приведи ко мне Би Ханя!
Smoke: Сирай Рю не сделает этого, Ваше величество.
Mileena: Я устала от тех, кого сестра присылает учить меня.
Smoke: Если не будем тянуть, то я скоро уйду.
Mileena: Готов к битве всей своей жизни?
Smoke: Похоже, придется.
Mileena: Я отрублю тебе голову, Би Хань!
Sub-Zero: Я непричастен к смерти твоей матери.
Mileena: Ты не знаешь, что нужно, чтобы править.
Sub-Zero: Твои враги говорят так же о тебе.
Mileena: Освободив Шао, ты стал врагом Внешнего мира.
Sub-Zero: Только пока ты у власти.
Mileena: Твоя криомантия меня не пугает.
Sub-Zero: Скоро ты застынешь от страха.
Mileena: Угрозы моей империи никогда не прекращаются!
T-1000: Прекратятся, когда она будет уничтожена.
Mileena: Ты не человек? Ты машина?
T-1000: Обновленный прототип T-1000. Жидкий металл.
Mileena: С чего мне разрешать тебе рыскать во Внешнем мире?
Takeda: С того, что Красный дракон вредит всем.
Mileena: Если мы не будем осторожны, ты закончишь как свой кузен.
Takeda: Не волнуйтесь, Кенши предупредил меня.
Mileena: Искупление надо заслужить, землянин.
Takeda: Ашра постоянно это повторяет, императрица.
Mileena: Если тебя тренировал не Лю Кан, я…
Takeda: Он не единственный землянин, умеющий драться.
Mileena: Может, достаточно на сегодня?
Tanya: Ваше высочество, вы хотите тренироваться или нет?
Mileena: Твое назначение главной матроной вызвало шум.
Tanya: Вы не пожалеете о своем выборе.
Mileena: Ходят слухи о том, что Шао вернется.
Tanya: Умгади будут к тому готовы.
Mileena: Ты должна была вернуть Ли Мей в умгади.
Tanya: Я пыталась, но она отказалась.
Nitara: Ты будешь кричать, демон.
Ashrah: От радости, когда лишу тебя жизни.
Nitara: С чего в тебе меньше зла, чем во мне, Ашра?
Ashrah: Просто теперь мою душу омывает свет.
Nitara: Я украду Датушу и убью тебя им.
Ashrah: Ты можешь лишь попытаться.
Nitara: Ватернус ничего тебе не сделал.
Ashrah: Это не делает его поступки менее злыми.
Nitara: Твоя болезнь передается с кровью?
Baraka: Попробуй выяснить.
Nitara: Жителей царства Ватернус не интересуют таркатаны.
Baraka: Хоть какая-то польза от моей болезни.
Nitara: Зачем защищать отвернувшийся от тебя мир?
Baraka: Солдат Внешнего мира навсегда остается им.
Nitara: Помоги поймать внешнемирцев для разведения.
Baraka: И обречь их на судьбу хуже моей?
Nitara: Ни одному человеку не одолеть жителя Ватернуса.
Conan: Тогда почему твой народ никого не победил?
Nitara: Смерть неминуема.
Cyrax: Мне тебя жаль.
Nitara: Новая молодая кровь для старейшины.
Cyrax: Ты не получишь ни капли.
Nitara: Полагаю, тебя прислал Куан Чи?
Ermac: Ты ошибаешься.
Nitara: Кажется, ты зол на меня, Ермак.
Ermac: Многие из нас погибли в войнах с Ватернусом.
Nitara: Теперь ты будешь служить Ватернусу.
Ermac: Собрание нельзя подчинить.
Nitara: Куан Чи создал тебя и может уничтожить.
Ermac: Он знает, что погибнет, если попробует.
Nitara: Я больше никогда не заключу с тобой союз, Шао.
General Shao: Я больше и не предложу.
Nitara: Твои великие планы оказались лишь фантазией.
General Shao: Я еще не сдался, Нитара.
Nitara: Твое неумелое восстание сделало Внешний мир уязвимым.
General Shao: Только попробуй, и я тебя сокрушу!
Nitara: Генерал, ты обещал моему ковену кровь.
General Shao: Только возможность ее получить.
Nitara: Лю Кан должен помочь! Он создал нас!
Geras: Вампиризм не входил в его проект.
Nitara: Ватернус не проиграет!
Geras: С чего бы этой линии отличаться от всех остальных?
Nitara: Должна быть линия, где правит Ватернус.
Geras: И все же, эта такой не станет.
Nitara: Так что же ты имеешь против ковена?
Geras: Его старейшины обрекают Ватернус на самоуничтожение.
Nitara: До нашей встречи я никогда не слышала о Сейдо.
Havik: В моем мире все сторонятся чужеземцев.
Nitara: Ты отдашь жителям царства Ватернус людей Сейдо?
Havik: Это подходящее наказание для угнетателей.
Nitara: Один похититель душ сохранился.
Havik: Где он, Нитара?
Nitara: У Куан Чи к нам новое предложение.
Havik: Я больше не доверяю ему.
Nitara: Конечно, я летаю. У меня есть крылья!
Johnny Cage: Может, ты просто стильно падаешь?
Nitara: Я выпью всю твою кровь.
Johnny Cage: Юрист моей бывшей жены тебя опередил.
Nitara: Я тебя совсем не пугаю?
Johnny Cage: Я видел вещи страннее на бульваре Сансет.
Nitara: Земное царство обречено, Кейдж! Ватернус…
Johnny Cage: Может, вырежем монолог и начнем?
Nitara: Тебе постоянно нужно внимание?
Johnny Cage: Это точно. О, я такая подростковая примадонна.
Nitara: Что может быть смертоноснее жителя Ватернуса?
Johnny Cage: Кун Лао после ужина у мадам Бо. Ну просто, твою мать.
Nitara: Я пришла питаться, землянин.
Kenshi: Похоже, сегодня будет ночь страха.
Nitara: С чего мне бояться слепого мечника?
Kenshi: Скоро узнаешь.
Nitara: Когда я убью тебя, то отправлю труп Лю Кану.
Kenshi: Вперед. Ты лишь укрепишь его решимость.
Nitara: Я буду последней, кого ты увидишь.
Kenshi: Я слепой, не забыла?
Nitara: Ковен дал мне ясные приказы.
Kitana: Увы, ты провалишь это задание.
Nitara: Почему ты считаешь Ватернус адским местом?
Kitana: Оттуда появилась ты.
Nitara: Клянусь Эншар, я…
Kitana: Сегодня ты не порадуешь своего бога.
Nitara: Ты не приняла бы бессмертие как дар?
Kitana: Нет, если бы пришлось жить как ты.
Nitara: Земному царству конец, Кун Лао! Мой народ…
Kung Lao: Джонни был прав. Ты и правда произносишь монологи!
Nitara: Твоя уверенность вытечет с кровью.
Kung Lao: Не получится, Нитара. Она бесконечна.
Nitara: Ты будешь первым, кого мы будем разводить.
Kung Lao: Конечно.
Nitara: Ты не чемпион Земного царства.
Kung Lao: Рейдену просто повезло.
Nitara: Ты не заметила, что люди начали пропадать?
Li Mei: Я не думала, что они были съедены.
Nitara: Голод — это не преступление.
Li Mei: Только не тогда, когда ты ешь людей.
Nitara: Когда забивание скота стало убийством?
Li Mei: Жители Внешнего мира тебе не животные!
Nitara: Уверена, никто не будет жалеть преступников Внешнего мира.
Li Mei: И все же мы не отдадим их тебе.
Nitara: Уверена, мы можем договориться…
Liu Kang: Я знаю, что тебе нельзя верить на слово.
Nitara: Мы не виноваты в том, что голодаем!
Liu Kang: Ватернус сам на себя это навлек.
Nitara: Вы могли бы помочь Ватернусу, но не стали!
Liu Kang: Я не обязан спасать его от его же гордыни.
Nitara: Помогите нам, или мы съедим Земное царство!
Liu Kang: Ни то, ни другое не возможно, Нитара.
Nitara: После твоей смерти правительство Внешнего мира падет.
Mileena: Ты недооцениваешь мою сестру, Нитара.
Nitara: На что ты готова, чтобы вернуть Китану?
Mileena: Она у тебя, Нитара?!
Nitara: Если я чудовище, то и ты тоже.
Mileena: У нас разные обстоятельства!
Nitara: Если нам никто не поможет, Ватернус вымрет.
Mileena: И миры вздохнут с облегчением.
Nitara: Мы одной крови?
Nitara: Моя лучше.
Nitara: Твой Ватернус тоже безжизненный?
Nitara: Мы не съели все живое.
Nitara: Мой ковен хочет допросить тебя.
Nitara: Их желанию не суждено исполниться.
Nitara: Ты чемпион своего Ватернуса?
Nitara: Я старейшина ковена.
Nitara: Вместе мы можем залить миры кровью.
Nitara: И ни один Ватернус не будет голодать.
Nitara: Ты примешь нас в свой мир?
Nitara: У нас достаточно голодных ртов.
Nitara: Этот бой просто ради забавы.
Noob Saibot: Проиграешь и лишишься жизни.
Nitara: Это тебя звали Би Хань?
Noob Saibot: Я он в жизни и смерти.
Nitara: На что ты уставился?
Peacemaker: На твои крылья. У меня от них мурашки.
Nitara: Ты будишь во мне голод.
Peacemaker: Ну, конечно, сладкая.
Nitara: Ты подвел Ватернус, колдун.
Quan Chi: Я никогда не гарантировал успех.
Nitara: Зря я доверилась тебе.
Quan Chi: Кто защитил твой народ от гибельного солнечного света?
Nitara: Зачем мне снова помогать тебе?
Quan Chi: Ты хочешь спасти Ватернус или нет?
Nitara: Что мешает мне скормить тебя ковену?
Quan Chi: Только я знаю слабое место Ашры.
Nitara: Готов к бою, чемпион?
Raiden: Всегда.
Nitara: Без амулета молний ты ничто.
Raiden: Опасное предположение, Нитара.
Nitara: Лю Кан мог бы отдать нам этих землян.
Raiden: Он не обречет своих людей на ужасы твоего мира.
Nitara: Твой народ обрекает мой на смерть!
Raiden: Ватернус сам нанес себе эти раны.
Nitara: Вы, внешнемирцы, уверены, что лучше всех.
Rain: По сравнению с жителями Ватернуса это так.
Nitara: Ковену пригодятся твои умения.
Rain: Они их не заслуживают, Нитара.
Nitara: Ты можешь управлять кровью как водой?
Rain: Это… интересный вопрос…
Nitara: Ты подвел меня, гидромант.
Rain: Хочешь жаловаться, иди к генералу, а не ко мне.
Nitara: Думаю, тебе нужна помощь, чтобы свергнуть Милину.
Reiko: На этот раз генерал обойдется без тебя.
Nitara: Наш союз закончен?
Reiko: Так приказал генерал, Нитара.
Nitara: Я надеялась, что мы сможем побыть наедине.
Reiko: Уверен, чтобы съесть меня.
Nitara: Ты же понимаешь, что это означает войну.
Reiko: Жду с нетерпением, Нитара.
Nitara: Ватернус не такое ужасное место, как ты думаешь.
Reptile: Тогда почему оттуда появилась ты?
Nitara: Если бы моя раса научилась менять облик как ты…
Reptile: Все миры были бы в опасности.
Nitara: Жители царства Ватернус никогда не питались рептилиями.
Reptile: Мне оскорбиться или обрадоваться?
Nitara: Вижу, ты меня узнал.
Reptile: Ты напоминаешь мне самый отвратный эксперимент Шан Цзуна.
Nitara: Ты питателен не только на вид?
Scorpion: Ты этого не узнаешь.
Nitara: Ты обрекаешь Ватернус на вымирание!
Scorpion: Мой мир не погибнет, чтобы твой жил.
Nitara: Если бы ты знал, что такое голод, то не осуждал бы нас.
Scorpion: Знаю и буду.
Nitara: Нас в десять раз больше, чем твой клан.
Scorpion: Все равно мы победим.
Nitara: Все в Лин Куэй ведут себя так мерзко?
Sektor: С ватернусцами? Надеюсь.
Nitara: Я убью всех в твоем клане.
Sektor: Ты не убьешь даже меня.
Nitara: Старейшина все еще ждет оплаты.
Shang Tsung: Уверен, она понимает, что камню нельзя пустить кровь.
Nitara: Несмотря на твои умения, ты оказался пустышкой.
Shang Tsung: Не суди так быстро, Нитара.
Nitara: Почему ты не осознал истинную личность Дамаши?
Shang Tsung: Потому что мой двойник-титан — мастер обмана.
Nitara: Союз с тобой был пустой тратой времени.
Shang Tsung: Ватернус должен пойти до конца.
Nitara: Твоя кровь ослабит наш голод.
Sindel: Жители царства Ватернус не будут питаться Внешним миром.
Nitara: Если ты позволишь Ватернусу питаться…
Sindel: Я скорее дам ему умереть.
Nitara: Твоя империя — это карточный домик.
Sindel: Тогда как она прожила тысячелетия?
Nitara: Ты же не любишь войны, императрица.
Sindel: С твоим народом иначе нельзя.
Nitara: Ковен предлагает тебе бессмертие!
Smoke: Кто захочет жить вечно?
Nitara: Почему твой клан противостоит мне?
Smoke: Потому что жизни всех землян священны.
Nitara: Для ватернусцев люди, что свиньи для людей.
Smoke: Сложно придумать сравнение хуже этого.
Nitara: Надо было убить тебя в замке Инь.
Smoke: Ты не смогла тогда, не сможешь и сегодня.
Nitara: Если я получу холодный отказ, то спущу из тебя теплую кровь.
Sub-Zero: Шао помог тебе, но я не буду.
Nitara: От меня у тебя кровь стынет в жилах?
Sub-Zero: Ничего подобного, Нитара.
Nitara: Старейшина требует образец крови Лин Куэй.
Sub-Zero: Она его не получит, Нитара.
Nitara: Никому не остановить наступление Ватернуса.
Sub-Zero: Я вонжу кол в его сердце.
Nitara: Прошу. Лишь один укус.
Takeda: Предпочту, чтобы меня кусали другие.
Nitara: Еще один из Сирай Рю?
Takeda: Не совсем, Нитара.
Nitara: Мы будем биться до смерти.
Tanya: Она придет быстрее, чем ты думаешь.
Nitara: Твоя кровь будет питательным блюдом.
Tanya: Тебе не удастся пригубить ее, Нитара.
Nitara: Ты нашла меня. Что теперь?
Tanya: Я убью тебя, вампирша.
Nitara: Ты свирепа как жители Ватернуса.
Tanya: Надеюсь, это наше единственное сходство.
Noob Saibot: Хаос не зло, Ашра.
Ashrah: Какое добро он когда-либо приносил?
Noob Saibot: Решив противостоять мне...
Ashrah: Я решаю защищать Земное царство от зла.
Noob Saibot: Хавик отточил мой бой.
Ashrah: Все равно победа будет за мной.
Noob Saibot: Милине стоит вырезать подобных тебе, а не защищать.
Baraka: И кто из нас чудовище?
Noob Saibot: Никто не будет в безопасности, пока...
Baraka: Твоя позиция понятна, землянин.
Noob Saibot: Как ты можешь терпеть свою жизнь?
Baraka: Задай этот вопрос себе.
Noob Saibot: Я обрушу на тебя хаос...
Conan: Это меня не остановит.
Noob Saibot: Если ты не примкнешь к Лин Куэй...
Conan: Довольно. Угрозами ты ничего не добьешься.
Noob Saibot: Твои родители ждут твоего возвращения.
Cyrax: Я больше никогда не стану Лин Куэй.
Noob Saibot: Ты постоянно задавала вопросы.
Cyrax: Потому что я должна принимать собственные решения.
Noob Saibot: Ты не можешь забрать броню себе.
Cyrax: Сектор сказала то же самое, но броня у меня.
Noob Saibot: Если бы Харуми знала, что знаю я...
Cyrax: Она в курсе моего прошлого с Куай Ляном.
Noob Saibot: Какой смысл в этой битве?
Ermac: Душа Синдел требует мести.
Noob Saibot: Не стоило тебе в это лезть.
Ermac: Мы с тобой еще не закончили.
Noob Saibot: Я не могу рассказать, как найти Куан Чи.
Ermac: Наши души чуют обман, Би Хань.
Noob Saibot: Я не забыл твое предательство.
General Shao: Иначе ты бы потерял мое уважение.
Noob Saibot: Китана остановила твое восстание.
General Shao: Так может показаться со стороны.
Noob Saibot: Наши разногласия разрешатся смертью одного из нас.
General Shao: Хорошо, что ты сам вызвался.
Noob Saibot: Забудь наших воинов. Мы решим эту проблему. Здесь.
General Shao: С удовольствием.
Noob Saibot: Я не хочу, чтобы Лю Кан исцелял меня.
Geras: Того требует безопасность миров.
Noob Saibot: Ты никогда не найдешь Лин Куэй, Герас.
Geras: Это всего лишь вопрос времени.
Noob Saibot: Не забывай, я помог спасти царства.
Geras: Это не оправдывает прежние прегрешения.
Noob Saibot: Если Лю Кан хочет наказать Сектора...
Geras: Таково его право.
Noob Saibot: Я не боюсь тебя, я тебя презираю.
Ghostface: Кстати о смертельных ошибках.
Noob Saibot: Уходи или погибнешь, клоун.
Ghostface: Клоун?! Я так не думаю.
Noob Saibot: Надеюсь, я больше никогда тебя не увижу.
Havik: Это можно устроить.
Noob Saibot: Поклоняться хаосу...
Havik: Это единственный путь к праведности!
Noob Saibot: Хаос — это оружие, а не цель.
Havik: Это для истинно верующих.
Noob Saibot: Уходи, Хавик, пока я не потерял терпение.
Havik: Забавно, что ты думаешь, будто можешь запугать меня.
Noob Saibot: Я не подчиняюсь Лю Кану, зачем подчиняться тебе?
Homelander: В противном случае я поджарю твои мозги.
Noob Saibot: Ты можешь обмануть других, но я знаю, кто ты.
Homelander: Ну, в таком случае это тайна умрет с тобой.
Noob Saibot: Я не "гот", чем бы они ни были.
Johnny Cage: Темный наряд? Мрачный настрой? Чел, да ты гот.
Noob Saibot: Из всех, кто мог быть чемпионом Лю Кана...
Johnny Cage: Мы все еще это обсуждаем? Серьезно? Да иди ты!
Noob Saibot: Лин Куэй от тебя не отстанет.
Johnny Cage: Нет? Я пропустил сцену после титров?
Noob Saibot: Ты принес камеры?
Johnny Cage: Потому что теперь моя жизнь — это реалити-шоу «Фактор Кейджа».
Noob Saibot: Почему ты не видишь преимуществ хаоса?
Kenshi: Просто Сенто развеивает иллюзии.
Noob Saibot: Пришел от лица кузена?
Kenshi: Если ты то том, пришел ли я мстить, то да.
Noob Saibot: Твой меч должен быть в руках настоящего воина.
Kenshi: Если ты меня таким не считаешь, то уже проиграл.
Noob Saibot: Твоим мечтам о Тайре конец.
Kenshi: Не тебе ставить на них крест.
Noob Saibot: Да это же солдат поневоле...
Kitana: Обращайся ко мне "верховный командир"!
Noob Saibot: Твоя новая сила может поспорить с силой сестры.
Kitana: Хорошо, что мы не соперники.
Noob Saibot: Если бы Хавик-титан не появился...
Kitana: Ты был бы мертв.
Noob Saibot: Вы, внешнемирцы...
Kitana: Потрясающие бойцы? Это верно.
Noob Saibot: Я не буду извиняться за защиту Лин Куэй.
Kung Lao: А за нападение на свадьбу?
Noob Saibot: Твои чемпионы бесполезны в бою.
Kung Lao: Победа над Хавиком была общим делом.
Noob Saibot: Если бы не я, эта временная линия бы пала.
Kung Lao: О? И больше никто не сражался с Хавиком?
Noob Saibot: Если я услышу от тебя хоть слово...
Li Mei: Тебе не заткнуть меня, землянин.
Noob Saibot: Ты выбрала опасную тропу.
Li Mei: Праведный путь часто бывает таким.
Noob Saibot: Твоему "правосудию" не свершиться.
Li Mei: Я призову тебя к ответу, Би Хань.
Noob Saibot: Твое видение Лин Куэй...
Liu Kang: Должно было избавить эту временную линию от ненужной трагедии.
Noob Saibot: Наш раскол не излечить, Лю Кан.
Liu Kang: Очень надеюсь, что это не так, Би Хань.
Noob Saibot: Если ты недоволен мной, то почему не убьешь?
Liu Kang: Это был бы первый шаг на пути во тьму.
Noob Saibot: Мы должны были убить Хавика-титана.
Liu Kang: Моя сдержанность спасла миллионы.
Noob Saibot: Твое правление не продлится и года.
Mileena: Оно будет сиять тысячелетия, Би Хань.
Noob Saibot: Пока ты с Лю Каном на одной стороне...
Mileena: Предать его ради тебя?! Аргус свидетель, нет.
Noob Saibot: Будь осторожна. Я не отличаюсь милосердием.
Mileena: Как и я.
Noob Saibot: Во мне нет крови, Нитара.
Nitara: Я все равно убью тебя с удовольствием.
Noob Saibot: Ватернусцы впустую тратят свое бессмертие.
Nitara: Кто ты такой, чтобы судить нас, призрак?
Noob Saibot: Еще один я, еще одна жертва.
Noob Saibot: Я тоже об этом подумал.
Noob Saibot: Смерть — совершенство, а не хаос.
Noob Saibot: Из какой ты временной линии?
Noob Saibot: Ты подчинишься Куан Чи.
Noob Saibot: Почему тобой помыкает этот сопливый колдун?
Noob Saibot: На меня напали мои клоны?!
Noob Saibot: Чтобы отнять твое имя и положение.
Noob Saibot: Это голограмма, Сектор?
Noob Saibot: Мое последнее изобретение, Би Хань.
Noob Saibot: Хаос не боится тебя.
Omni-Man: Один удар, и хаос обгадится.
Noob Saibot: У тебя здесь нет власти.
Omni-Man: Но я обладаю силой его посеять.
Noob Saibot: Как бы ты уничтожил Сирай Рю?
Quan Chi: Принеси нужный мне амулет, и я расскажу.
Noob Saibot: Ты пытался завербовать Сектор бороться со мной?!
Quan Chi: Не бороться. Помочь тебе увидеть истину.
Noob Saibot: Ты такой же скользкий, как Шан Цзун.
Quan Chi: Эта черта необходима для выживания.
Noob Saibot: Уходи. Пока мы не начали сражаться.
Quan Chi: Я пришел торговаться. Но если бой неизбежен, то и ладно.
Noob Saibot: Если Шаолинь ожидает репараций...
Raiden: С чего бы? Ты же не каешься.
Noob Saibot: Пока Лин Куэй не будет править...
Raiden: Этот день не наступит, Би Хань.
Noob Saibot: Лин Куэй и Шаолинь вновь сойдутся в бою.
Raiden: Надеюсь, ты ожидаешь схожий результат.
Noob Saibot: Если бы ты знал силу хаоса...
Rain: Я отлично с ней знаком.
Noob Saibot: Вода бесполезна против хаоса.
Rain: Вода и есть хаос.
Noob Saibot: Вижу, императрица взяла тебя обратно.
Rain: И я послужу ей, одолев тебя.
Noob Saibot: Я сражался с богом и победил.
Reiko: Ты все равно проиграешь мне.
Noob Saibot: Какова твоя стратегия битвы с хаосом?
Reiko: Господствовать. Подчинять. Уничтожать.
Noob Saibot: Твое восстание живет.
Reiko: С каждым днем оно ближе к победе.
Noob Saibot: Чудо, что ты выжил в бою с Онагой.
Reiko: Нет. Дело в цепкости и навыках.
Noob Saibot: Твоя верность Милине...
Reptile: Была заслужена ее действиями.
Noob Saibot: Вам, рептилиям, надо было оставаться в пещерах.
Reptile: Боишься, Би Хань? Или полон предрассудков?
Noob Saibot: Умри ты здесь — никто и не заметит.
Reptile: Ты забыл об Ашре. Она отомстит за меня.
Noob Saibot: Наши кланы не могут сосуществовать.
Scorpion: Значит, война, брат.
Noob Saibot: Когда мы найдем твое убежище...
Scorpion: Тебя встретят с безжалостной силой.
Noob Saibot: Лю Кан не святой. Его слова не священное писание.
Scorpion: К ним стоит прислушаться, Би Хань.
Noob Saibot: Если бы ты знал, как хаос изменил меня...
Scorpion: Как бы то ни было, я этого не хочу.
Noob Saibot: Как скоро будет готов прототип?
Sektor: Как только, так сразу.
Noob Saibot: Побег Сайракс доказывает, что надо закрутить гайки.
Sektor: Я уже запланировала это, Би Хань.
Noob Saibot: Твоя мать тревожит меня, Сектор.
Sektor: Она не знает ничего, что может нам навредить.
Noob Saibot: Младшие кланы с нами?
Sektor: Все. Даже Заки.
Noob Saibot: Пора тебе ответить за Сектора.
Shang Tsung: За что именно? Она сбежала от меня целой и невредимой.
Noob Saibot: Хочешь заключить сделку? После того, что натворил?!
Shang Tsung: Би Хань, ты хочешь править или нет?
Noob Saibot: Я удивлен, что ты еще на свободе.
Shang Tsung: Не стоит.
Noob Saibot: Ты знаешь, где хранятся камидогу?
Shang Tsung: Я подумал, что это привлечет твое внимание.
Noob Saibot: Внешнему миру не помешал бы хаос.
Sindel: Я остановила Хавика, остановлю и тебя.
Noob Saibot: Ни одна из твоих дочерей не готова править.
Sindel: Откуда тебе знать про их таланты?
Noob Saibot: Шао прав. Лю Кан притесняет Внешний мир.
Sindel: Довольно вашей болтовни и хрупкого мужского самолюбия.
Noob Saibot: Выбранный тобой путь...
Smoke: То был единственный достойный путь вперед.
Noob Saibot: Все закончится, когда останется лишь один клан.
Smoke: Очень жаль, Би Хань.
Noob Saibot: Удивительно, что ты правая рука моего брата...
Smoke: Это показывает, что он понимает больше тебя.
Noob Saibot: Вы с моим братом будете приведены к ответу.
Smoke: Ни сегодня, ни завтра, никогда!
Noob Saibot: Хаос грядет. Готовься.
Sub-Zero: Чтобы кто-то занимал моем место? Нет, спасибо.
Noob Saibot: Твоя непримиримость...
Sub-Zero: Неожиданна? Я думал, ты это я.
Noob Saibot: Совершенство, что дарует хаос...
Sub-Zero: Лишь иллюзия в твоем разуме.
Noob Saibot: Я надеялся, что мы поймем друг друга.
Sub-Zero: Я рад, что разочаровал тебя.
Noob Saibot: Сектор разберется, как ты работаешь.
T-1000: Это за гранью человеческого понимания.
Noob Saibot: Все машины со временем ломаются.
T-1000: Но люди ломаются быстрее.
Noob Saibot: Ты не такой, как остальные Такеды.
Takeda: Другой? Что еще за другой Такеда?!
Noob Saibot: Тебя учил Куай Лян? У тебя нет ни шанса.
Takeda: Сейчас мы это выясним, не так ли?
Noob Saibot: Чтобы победить, надо принять хаос.
Takeda: Не думаю, что мне давали совет хуже этого.
Noob Saibot: Хаос и анархия...
Takeda: Не захватить за сегодня плацдарм.
Noob Saibot: Ты поклоняешься не тем богам.
Tanya: Не смей оскорблять мою веру.
Noob Saibot: Я уважаю твои навыки, но не тех, кому ты верна.
Tanya: Потчуешь меня полупохвалой? Иди к чертям!
Noob Saibot: Боевое мастерство Умгади не так идеально, как ты.
Tanya: Нет? Когда почему я отметелила Сектора?
Omni-Man: Демон? Святая? Кто ты, Ашра?
Ashrah: Усталая душа в поисках очищения.
Omni-Man: Довольно твоей ханжеской болтовни.
Ashrah: Спаси себя или умри проклятым.
Omni-Man: Медицина вилтрумитов может исцелить тебя.
Baraka: И что за это нужно будет заплатить?
Omni-Man: Твоя рожа придется по вкусу только рагнарру.
Baraka: А твое лицо я с радостью освежую.
Omni-Man: Ты будешь хорошим самцом для Вилтрума.
Conan: Я бы предпочел стать королем.
Omni-Man: Я сражался в течение многих жизней. Больше, чем ты.
Conan: Тулса Дум прожил тысячу лет и пал от моего клинка.
Omni-Man: Девушка, вы не готовы к этому бою.
Cyrax: Ты пожалеешь, что недооценивал меня.
Omni-Man: Не путай боевой дух с мастерством.
Cyrax: Убив тебя, я с лихвой докажу свои имения.
Omni-Man: Что это за шепотки?
Ermac: Многие души жаждут сразиться с тобой.
Omni-Man: Я порву тебя по одной душе за раз.
Ermac: Будет очень больно… тебе.
Omni-Man: Ты хотя бы выглядишь угрожающе.
General Shao: Мой вид не обманывает.
Omni-Man: От тебя может быть толк… как от груши.
General Shao: Тебе надо научиться уважению.
Omni-Man: Управляя временем, я создам лучший мир.
Geras: Твоя гордыня сравнится лишь с твоей силой.
Omni-Man: Я уже сражался с Бессмертным.
Geras: Тогда ты знаешь, что я вернусь за тобой из мира мертвых.
Omni-Man: И какой план? Напугаешь меня?
Ghostface: Сбреем твои идиотские усы.
Omni-Man: Я не буду играть в глупые игры.
Ghostface: Хватит светских разговоров. Пора драться.
Omni-Man: Меня маской и ножом не напугать.
Ghostface: Правда? А на твоей жене сработало.
Omni-Man: Власть вилтрумитов принесет порядок и контроль.
Havik: Ни то, ни другое никому не нужно.
Omni-Man: Сопротивляться глупо, но тебе подходит.
Havik: Я лучше умру, чем подчинюсь угнетателю.
Omni-Man: Люди тебя боятся, но меня не запугать.
Homelander: Ладно, дедуля. За дело.
Omni-Man: Игры окончились, избалованный засранец.
Homelander: О, я только начинаю.
Omni-Man: Ты не настоящий боец, ты лишь актер.
Johnny Cage: Хочешь настоящего бойца? Я покажу тебе настоящего!
Omni-Man: О таких героях, как я, не снимают фильмы.
Johnny Cage: Еще бы. Ты же злодей!
Omni-Man: Я ничего не компенсирую показными приемами.
Johnny Cage JCVD: Поэтому у меня больше поклонников, чем у тебя.
Omni-Man: Сомневаюсь, что слепой мечник может убить меня.
Kenshi: Мы с Сенто не такие, как может показаться.
Omni-Man: Даже зрячий, ты бы не заметил моей атаки.
Kenshi: И что? Я чувствую, как ты колышешь воздух.
Omni-Man: Хочешь спасти жителей Внешнего мира? Сдайся.
Kitana: И обречь их на твою тиранию?
Omni-Man: Твое упорство напоминает о моей жене.
Kitana: Она, как и я, жаждет твоей смерти?
Omni-Man: Наглец. Ты получишь урок смирения.
Kung Lao: От парня в плаще? Не думаю.
Omni-Man: Хочешь, чтобы тебя запомнили? Напиши книгу.
Kung Lao: Хорошая идея… Я напишу, как победил тебя!
Omni-Man: Давай. Арестуй меня, если сможешь.
Li Mei: Я готова умереть пытаясь.
Omni-Man: Теперь ты служишь высшей власти.
Li Mei: Я служу лишь Императрице.
Omni-Man: Как можно отказаться от власти?
Liu Kang: Ради справедливого и свободного будущего.
Omni-Man: Я не верю в эту твою "Истину и свет".
Liu Kang: Не все столь лживы, как ты.
Omni-Man: Подумай. Ты можешь спасти империю!
Mileena: Я скорее перережу себе горло, чем преклоню колено!
Omni-Man: Зараженная кровь. Кто ляжет с тобой?
Mileena: Меня это не интересует, урод!
Omni-Man: Я бы убил тебя, но меня опередили.
Noob Saibot: И сделало из меня идеального носителя хаоса.
Omni-Man: Я не проиграю мертвецу.
Noob Saibot: Это бой лишь начало твоих мучений.
Omni-Man: Марсианин, это ты?
Omni-Man: Нет, ситуация куда бредовее.
Omni-Man: Что здесь делает другой я?
Omni-Man: Имя "Ангстрем Леви" тебе о чем-то говорит?
Omni-Man: Ты не смог захватить Землю, верно?
Omni-Man: Все под контролем. Иди в свою временную линию!
Omni-Man: Тебе стоило оставить Дебби давным-давно.
Omni-Man: Считаешь, что я размяк? Заткнись и нападай!
Omni-Man: Я буду тем примером для Марка, каким ты не смог стать.
Omni-Man: Не смей.
Omni-Man: О, черт. Это все Сесил, да?
Peacemaker: Только если Сесил — это Аманда Уоллер.
Omni-Man: Я затолкаю этот тупой шлем так глубоко тебе в зад…
Peacemaker: Во-первых, шлем крутой. Во-вторых, он не влезет!
Omni-Man: Твоя армия демонов не затащит меня в ад.
Quan Chi: А если я сначала раню, поджарю и освежую тебя?
Omni-Man: Если ты не подчинишься, я заставлю тебя.
Quan Chi: Я не буду ничьим рабом.
Omni-Man: Служи мне, Рейден.
Raiden: Я не служу тем, кто желает зла Земному царству.
Omni-Man: Только подумай! Какую пользу принесет твоя смерть?
Raiden: Она вдохновит следующие поколения на борьбу с тобой.
Omni-Man: Ты слишком амбициозен.
Rain: Говорит пытающийся захватить вселенную хвастун.
Omni-Man: Нет. Прошу. Не бей меня… водой.
Rain: Никто тебе не говорил, что я утопил целый город?
Omni-Man: Скажи генералу, что Внешний мир мой.
Reiko: Он предпочтет получить от меня твою голову.
Omni-Man: Признай: ты скорее собачонка, чем солдат.
Reiko: Я собака? Смотри, как я кусаю!
Omni-Man: Уже сражался с вилтрумитом?
Reptile: А ты с затерранским оборотнем?
Omni-Man: Фу! От тебя воняет канализацией.
Reptile: Это запах твоего стыда.
Omni-Man: Кажется, ты разумен. Уйди или умрешь.
Scorpion: Проваливай отсюда.
Omni-Man: Я захватываю эту временную линию для империи Вилтрума.
Scorpion: Ты сгоришь за это вторжение.
Omni-Man: Твое оружие лишь копирует крупицу моей силы.
Sektor: Посчитаешь, когда закончим биться, старик.
Omni-Man: Я совершенный солдат. Тебе не победить.
Sektor: Я могла бы... с идеальным оружием.
Omni-Man: Такие интриганы, как ты, подрывают основы цивилизации.
Shang Tsung: Вижу, тебя не убедить. Жаль.
Omni-Man: Я не настолько глуп, чтобы поверить шарлатану.
Shang Tsung: Рыбак рыбака, да?
Omni-Man: Объяви меня императором, и я пощажу твоих дочерей.
Sindel: Не тебе угрожать мне жизнями моих дочерей.
Omni-Man: Может, я сделаю тебя и твоих дочерей своими питомцами.
Sindel: Питомцами?! За это ты… умрешь!
Omni-Man: Дай угадаю, ты "вейпишь" людей до смерти?
Smoke: Попробуй пошутить с полными легкими сажи.
Omni-Man: Может, бросишь дымовую шашку… и пойдешь домой?
Smoke: Я не бегу от противника.
Omni-Man: Меня не остановит даже холод открытого космоса.
Sub-Zero: У всех есть слабые места. Я найду твое!
Omni-Man: Я ударю тебя так быстро, что из тебя полетят сосульки.
Sub-Zero: Цветастая угроза, которую ты не выполнишь.
Omni-Man: Жидкий металл. Будет довольно интересно.
T-1000: Твой интерес не имеет никакого значения.
Omni-Man: Ненавижу путешественников во времени.
T-1000: Ты угроза для "Скайнета".
Omni-Man: Ты явно хочешь умереть, раз пришел сражаться со мной.
Takeda: Однажды я умру, но сегодня твой черед.
Omni-Man: Я тебе не по зубам. Дерись с землянами.
Takeda: Прошу, не вылезай из своей галактики.
Omni-Man: Милина может жить, пока остается полезной.
Tanya: Ты не тронешь ее, пока я жива.
Omni-Man: В чем смысл охранять больное чудовище?
Tanya: Дело в любви, о чем ты ничего не знаешь.
Peacemaker: Я никогда не пересекался с демоном.
Ashrah: Тогда тебе ни за что не победить.
Peacemaker: Ты демон. Почему ты не злая.
Ashrah: Потому что меня определяет мой выбор.
Peacemaker: Что с тобой такое? Уф.
Baraka: Никто не рассказывал тебе о таркатанах?
Peacemaker: Такое лицо может полюбить только мать.
Baraka: Смерти ищешь?
Peacemaker: Уверен, у тебя есть гарем.
Conan: Я прекрасно сплю по ночам.
Peacemaker: Так. Я определенно мало качаюсь.
Conan: Я покажу тебе, как стать стальным.
Peacemaker: Эта броня на тебе… Ух.
Cyrax: Засунь свой шовинизм куда подальше, Миротворец.
Peacemaker: Теперь ты не Сайракс, а Горчица!
Cyrax: Это самая безумная вещь, что я слышала.
Peacemaker: Тебя много? Мне капец.
Ermac: Если это значит "побежден", то да.
Peacemaker: Ух… Столько душ трутся друг об друга внутри тебя…
Ermac: Мертвые не знают плотских желаний.
Peacemaker: Говорю же, я хочу мира.
General Shao: И ты обретешь его, когда умрешь.
Peacemaker: Не думай, что я боюсь тебя.
General Shao: Все в твоем мире такие дураки?
Peacemaker: В этой вселенной нет меня? Вот отстой.
Geras: Между твоей и нашей почти нет сходства.
Peacemaker: Значит, Лю Кан создал мою вселенную?
Geras: Ее происхождение неизвестно.
Peacemaker: Ты носишь маску, потому что страхолюдина?
Ghostface: Смерть, лишенная лица, страшнее.
Peacemaker: Плащ и кинжал — это полная херня.
Ghostface: Кажется, я задел за живое.
Peacemaker: Я окажу этому миру услугу и грохну тебя.
Havik: Удачи.
Peacemaker: Как ты стал такой страхолюдиной?
Havik: "Страхолюдина"? Что это?
Peacemaker: Аквамен? Глубина? Что не так с этими рыболюбами?
Homelander: Да ты что.
Peacemaker: Ты не хочешь мира, ты хочешь власти!
Homelander: О нет, нет, нет. Я хочу мира. Мира без тебя.
Peacemaker: Никогда не встречался с кинозвездой.
Johnny Cage: Думаю, ты хотел сказать "мегазвездой".
Peacemaker: Все голливудские типчики мягкие и слабые.
Johnny Cage: Вранье из интернета разъело тебе мозги.
Peacemaker: Какого черта?! Я не могу драться со слепым.
Kenshi: Боишься, что проиграешь?
Peacemaker: Уверен? Ну, ты же инвалид.
Kenshi: Больше никогда меня так не называй.
Peacemaker: Знаешь, обычно я просто убиваю бандитов.
Kenshi: Хорошо, что я больше не один из них.
Peacemaker: У тебя есть близняшка? Вот это будет здорово.
Kitana: Что будет здорово, землянин?
Peacemaker: Веера для танцев, а не для боя.
Kitana: Никогда не слышала более сомнительного предположения.
Peacemaker: Я предпочитаю свой шлем твоей шляпе.
Kung Lao: Тогда ты и правда глуп.
Peacemaker: Кулаки и ноги не помогут против пистолета.
Kung Lao: Очевидно, ты не сражался с воином Шаолиня.
Peacemaker: Дай мне неделю, и я принесу в Сунь До мир.
Li Mei: Вали из моего города, Миротворец.
Peacemaker: Хочешь покончить с преступлениями? Убей преступников.
Li Mei: Как можно быть таким простаком?
Peacemaker: Здесь уже были другие из моей вселенной?
Liu Kang: Худшим из них был Джокер.
Peacemaker: Я думал, дома был бардак. Но это место…
Liu Kang: Не суди, и будешь не судим.
Peacemaker: Ты первая девка-чудовище, с кем бы я переспал.
Mileena: Думаешь, я чудовище?!
Peacemaker: Вы с Баракой, наверное, родственники.
Mileena: Нет, но нас связывает одна болезнь.
Peacemaker: Серьезно. Хочешь меня съесть?
Nitara: Идиот.
Peacemaker: Не люблю красоток-злодеек.
Nitara: Я не злодейка.
Peacemaker: Отвали, Плащ! У меня криптонитовые пули.
Omni-Man: Чем бы ни был "криптонит", он меня не пугает.
Peacemaker: Слишком поздно спасать мир.
Omni-Man: Кто говорит, что я пришел спасать?
Peacemaker: Признай. Это взаправду.
Peacemaker: Или мы оба наркотическая галлюцинация.
Peacemaker: Шлем. Кому он больше идет?
Peacemaker: Мне, тупица.
Peacemaker: В моем мире Аквамен такой позер.
Peacemaker: Ого. В моем тоже!
Peacemaker: Качайся больше, тогда уберешь лишний жирок.
Peacemaker: Жирок? Да иди ты в задницу.
Peacemaker: Побить тебя будет проще, чем посрать.
Quan Chi: Я буду наслаждаться твоей смертью.
Peacemaker: Черт, этой вселенной будет лучше без тебя!
Quan Chi: Я никуда не уйду, Миротворец.
Peacemaker: Не хочу этого делать. Кажется, ты хороший паренек.
Raiden: Почему ты считаешь, что одолеешь меня?
Peacemaker: Мне нужен шлем, который будет фигачить молнией, как твой амулет.
Raiden: Ты не боишься, что так спалишь себе мозг?
Peacemaker: Кейдж говорит, что тебя надо звать Властителем воды.
Rain: Только если хочешь утонуть.
Peacemaker: Ты затопил город?! Прям настоящий суперзлодей.
Rain: Я не буду терпеть оскорбления от полудурка в шлеме!
Peacemaker: Знаешь, я вооружен до зубов.
Reiko: Это тебе не поможет.
Peacemaker: Ты заполненный гноем нарыв на жопе мира.
Reiko: Что нужно сделать, чтобы ты заткнулся?
Peacemaker: Ящерицы и правда прячутся среди нас!
Reptile: Это миф, рожденный от страха.
Peacemaker: С чего вдруг тебе можно верить?
Reptile: Затерранцы не змеи, человек.
Peacemaker: Я бы отдал правую руку, лишь бы меня воспитали крутые ниндзя.
Scorpion: Лин Куэй не ниндзя.
Peacemaker: Твоя женушка горяча! Ух, я б ее…
Scorpion: Прояви уважение, Миротворец.
Peacemaker: Ну же, детка. Зачем драться, когда можно тра…
Sektor: Не дождешься.
Peacemaker: Плевать на твою броню. Тебе крышка.
Sektor: Ни сегодня, никогда.
Peacemaker: Если честно, я не верю в магию.
Shang Tsung: Магии плевать, во что ты веришь.
Peacemaker: Тебе не справиться со мной, малявка.
Shang Tsung: Малявка?! Ма-лявка?!
Peacemaker: С такими волосами можно повеселиться.
Sindel: Если ты флиртуешь, то неудачно.
Peacemaker: Хочешь мира? Обращайся ко мне.
Sindel: Это очень маловероятно.
Peacemaker: Глэм-метал — это лучшая музыка на свете. Так и знай.
Smoke: Как скажешь, старик.
Peacemaker: Что не так с кличкой Орлик?
Smoke: Для ручного орла? Ты серьезно?
Peacemaker: Говорят, ты провалил демонстрацию силы, нулина.
Sub-Zero: Как ты смеешь оскорблять меня?
Peacemaker: Ой-ой. Ты все делаешь холодным.
Sub-Zero: Не холодным. Ледяным.
Peacemaker: Я мочил пришельцев. Могу грохнуть и робота.
T-1000: Это вряд ли.
Peacemaker: Может, станешь бомбой и взорвешь меня?
T-1000: Это не так работает.
Peacemaker: Никогда не встречал чела с мечами-плетками.
Takeda: Или чел с вооруженным шлемом.
Peacemaker: Такахаши? Ты родственник того Кенши?
Takeda: Ты слепой? Не видишь сходства?
Peacemaker: После боя мы могли бы пойти ко мне…
Tanya: Неужели нашелся кто-то хуже Кейджа?
Peacemaker: Обет безбрачия? Ну нет. Я взорвусь.
Tanya: Или можешь просто повзрослеть.
Quan Chi: Твои сестры очень ждут твоего возвращения.
Ashrah: Я освобожу их от твоего заклятия, колдун.
Quan Chi: Тебе никогда не достичь очищения.
Ashrah: Тогда я умру пытаясь, Куан Чи.
Quan Chi: Глупо отрицать собственную природу.
Ashrah: Мое рождение не определяет меня.
Quan Chi: Твое отсутствие веры будет наказано.
Ashrah: Кем? Тобой?
Quan Chi: Я виню тебя в моем усохшем состоянии.
Ashrah: Всегда пожалуйста, колдун.
Quan Chi: Ты могла бы править мирами вместе со мной.
Ashrah: Я лучше воткну тебе свой крис в спину.
Quan Chi: У меня от тебя мурашки.
Baraka: Наконец-то мы выяснили, чего ты боишься.
Quan Chi: Гибрид Шан Цзуна должен был убить тебя.
Baraka: Его создания не так опасны, как он думает.
Quan Chi: Если бы мы победили, то сожгли бы твою колонию.
Baraka: Если бы вы попытались, то погибли бы.
Quan Chi: Это таркатаны должны горбатиться в шахтах. Вас не жалко.
Baraka: Все жизни бесценны, Куан Чи.
Quan Chi: Больше всего меня печалит, что ты убил моих питомцев.
Conan: Питомцев? Это были монстры!
Quan Chi: Я утоплю тебя в озере крови.
Conan: Попробуй, и я заберу тебя с собой.
Quan Chi: Боюсь, ты меня неправильно поняла.
Cyrax: Что я не поняла о хладнокровном убийце?
Quan Chi: Эта броня не помешает мне украсть твою душу.
Cyrax: Верно. Это сделает моя битва.
Quan Chi: Ты могла быть могучей союзницей.
Cyrax: Я предпочту быть твоим заклятым врагом.
Quan Chi: Сайракс. Бывшая Лин Куэй.
Cyrax: Куан Чи. Бывший живой.
Quan Chi: Ты мое творение. Ты подчинишься моей воле!
Ermac: Нет.
Quan Chi: Подчинись мне, или я тебя уничтожу.
Ermac: Ни то, ни другое больше не возможно.
Quan Chi: Твои души сражаются друг с другом, я это чую.
Ermac: И все же мы объединились против тебя.
Quan Chi: У тебя нет иного назначения, кроме того, что дал я.
Ermac: Собрание не согласно.
Quan Chi: Нельзя, чтобы ты затаил обиду.
General Shao: И что ты собираешься делать?
Quan Chi: Уверен, тебе нужно помочь контролировать Онагу.
General Shao: Обойдусь без тебя, колдун.
Quan Chi: Ради нас обоих, нам надо уладить наши разногласия.
General Shao: Для этого я лишу тебя жизни.
Quan Chi: Подумай, какую силу может дать тебе Преисподняя.
General Shao: Меня приведет к ней кто-нибудь другой.
Quan Chi: Лю Кан правит песочными часами, почему не могу я?
Geras: Потому что я не позволю тебе, колдун.
Quan Chi: Как можно уничтожить заданную точку времени?
Geras: Спроси титана.
Quan Chi: Ты служишь, преклонив колени.
Geras: Ради улучшения жизни во всех мирах.
Quan Chi: Харон может найти песочные часы, верно?
Geras: Лодочник ни за что не приведет тебя к ним.
Quan Chi: Ты хуже демонов Преисподней.
Ghostface: Приятно, что кто-то заметил.
Quan Chi: Что же сказать убийце без лица.
Ghostface: Бойся. Бойся сильнее.
Quan Chi: Пока меня не было, ты обратился к Рeйну?
Havik: Он вполне справился с заданием.
Quan Chi: Я знаю много секретов Преисподней, которыми могу поделиться.
Havik: Я раскрою их сам, колдун.
Quan Chi: Твоя победа над Сейдо не была полной.
Havik: И что же я упустил, Куан Чи?
Quan Chi: Ты все еще должен мне, Хавик.
Havik: Любой мой долг был полностью оплачен.
Quan Chi: Подчинив твой разум, я подчиню себе твои силы.
Homelander: Класс. Теперь заткнись и сражайся.
Quan Chi: Ничто не мешает нам быть партнерами.
Homelander: Мне не нужны напарники.
Quan Chi: Несколько дней в шахтах сломили бы тебя.
Johnny Cage: Раз не получилось у Голливуда, то и ты не сможешь.
Quan Chi: Твоими будущими зрителями будут только демоны.
Johnny Cage: Они горячие как Ашра? Тогда я не против.
Quan Chi: Я не понимаю, как ты мог стать чемпионом.
Johnny Cage: Никто не думал, что я стану большой звездой, но я смог.
Quan Chi: Как такой простак, как ты, мог помочь разрушить наш план…
Johnny Cage: Показывает, насколько он был хорош.
Quan Chi: Скудный ум, маленький…
Johnny Cage: Осторожно выбирай слова, колдун.
Quan Chi: Не вижу, как ты можешь выжить в этом бою.
Kenshi: Позволь продемонстрировать, колдун.
Quan Chi: Я не люблю, когда мои планы нарушают.
Kenshi: А я тех, кто идет войной на мой мир.
Quan Chi: Через несколько минут ты умрешь.
Kenshi: Я заберу тебя с собой в ад.
Quan Chi: Ты меня ни капли не впечатляешь.
Kenshi: Как и ты меня, колдун.
Quan Chi: Я обвел вашу мать вокруг пальца.
Kitana: Она будет вечно об этом сожалеть, Куан Чи.
Quan Chi: Моя работа в замке Инь была лишь началом.
Kitana: Я сделаю все, что смогу, чтобы остановить тебя, колдун.
Quan Chi: Если бы только Шан Цзун завершил свои эксперименты.
Kitana: Что он планировал сделать с моей сестрой?
Quan Chi: Вы презираете меня за низкое происхождение, верно?
Kitana: Я презираю твои дела, а не касту, колдун.
Quan Chi: Это шляпа с острыми полями?
Kung Lao: Нет ничего, что она не смогла бы разрезать.
Quan Chi: Сестра Рейдена такая милашка.
Kung Lao: Откуда ты знаешь про его сестру?!
Quan Chi: Вы, шаолиньцы, такие надоедливые.
Kung Lao: Пожалуй, для таких мерзавцев, как ты.
Quan Chi: Мои противники редко выживают.
Kung Lao: Мне кажется, у меня неплохие шансы.
Quan Chi: Как заставить тебя перестать меня преследовать?
Li Mei: Сдайся или умри.
Quan Chi: Твоя настойчивость раздражает и впечатляет.
Li Mei: А еще она несокрушима.
Quan Chi: Царская семья до сих пор в опасности.
Li Mei: Даже пустые угрозы это преступление, Куан Чи.
Quan Chi: Преследуя меня, ты рискуешь жизнью.
Li Mei: Как и ты, сопротивляясь аресту.
Quan Chi: Теперь моя судьба в моих руках.
Liu Kang: Ты в этом уверен, колдун?
Quan Chi: Вы создали для меня незначительную жизнь!
Liu Kang: Ты бы предпочел, чтобы я стер тебя из истории?
Quan Chi: Я не раскрыл полностью свой потенциал.
Liu Kang: Всем будет лучше, если ты не сможешь.
Quan Chi: Ашра основала Орден Света?
Liu Kang: Он больше ей подходит, чем твой союз сестер тени.
Quan Chi: Позвольте мне окончить ваши мучения.
Mileena: Покончишь жизнь самоубийством?
Quan Chi: Мне стыдно, что вы меня обманули.
Mileena: Тебе только за это стыдно, колдун?
Quan Chi: Нет человека, кто хуже умел бы править.
Mileena: Это ты обо мне? Или о себе?
Quan Chi: Сила Преисподней подавит вас.
Mileena: Не будь так уверен, колдун.
Quan Chi: Я еще много что могу предложить твоему миру.
Nitara: Лучше пустить тебя на еду.
Quan Chi: Если ты снова поможешь создать похитителя душ…
Nitara: С меня хватит твоих замыслов, колдун.
Quan Chi: Не забывай, что я могу снять заклятие.
Nitara: Ватернус не вернется в тень!
Quan Chi: Тебе надо вступить в союз сестер тени.
Nitara: Лучше истечь кровью, чем поклоняться тебе.
Quan Chi: Хавик-титан убил тебя, прежде чем превратить в это?
Noob Saibot: Всем бы так везло.
Quan Chi: Ты принимаешь свое преобразование.
Noob Saibot: У него оказались неожиданные преимущества.
Quan Chi: Что это за камидогу, о которых я слышал.
Noob Saibot: Талисманы, которые ты никогда не получишь.
Quan Chi: Сектор отказывается выполнять наше соглашение.
Noob Saibot: Я не буду ее заставлять, колдун.
Quan Chi: Моя помощь облегчит твое завоевание.
Omni-Man: Мне не нужна помощь, заискивающий паразит.
Quan Chi: Твоя мощь не сравнится с моей магией.
Omni-Man: Да? Смотри, я заставлю твою голову исчезнуть.
Quan Chi: Хочешь сразиться со мной?
Peacemaker: Не сразиться. Избить до полусмерти.
Quan Chi: Из всех идиотских, тупых дураков…
Peacemaker: Ты что, словарем вооружился?
Quan Chi: Для двойника ты неплох.
Quan Chi: Для двойника?! Я оригинал!
Quan Chi: Мне не нужна твоя помощь, чтобы поработить эту линию.
Quan Chi: Кто сказал, что я ее предлагаю?
Quan Chi: Если мы из разных линий объединимся…
Quan Chi: Нас никто не остановит!
Quan Chi: Зачем нам помогать друг другу?
Quan Chi: Затем, что я знаю тебя так же, как ты меня.
Quan Chi: Возвращайся в тот ад, откуда пришел.
Quan Chi: Я предпочту завоевать твой.
Quan Chi: Существует больше одного амулета Шиннока?
Quan Chi: Если так, то он тоже будет моим.
Quan Chi: Я выживу, потому что не знаю ограничений.
Raiden: Что делает тебя угрозой для всех.
Quan Chi: Ты не представляешь мощи Преисподней.
Raiden: Это не помешает мне противостоять тебе.
Quan Chi: Амулету не сравниться с моей темной магией.
Raiden: Тогда попробуй отнять его, колдун.
Quan Chi: Хочешь, закончить бой? Отдай Ашру.
Raiden: Зачем мне предавать ее ради тебя?
Quan Chi: Слишком поздно начинать сомневаться.
Rain: Никогда не поздно, Куан Чи.
Quan Chi: Ты отрекаешься от меня, но потом вернешься.
Rain: Клянусь Аргусом, этого не произойдет.
Quan Chi: Ты никогда не узнаешь, какую силу предлагает Преисподняя.
Rain: Я переживу, колдун.
Quan Chi: Оставив меня, ты выбрал смерть.
Rain: Тебе не хватит сил убить меня, колдун.
Quan Chi: Второй по званию умрет первым.
Reiko: Сегодня не я истеку кровью, Куан Чи.
Quan Chi: Служи мне, Рейко. Шао бесполезен.
Reiko: Хочешь лишиться языка, колдун?
Quan Chi: Для тебя бы нашлось место при нашем новом режиме.
Reiko: И с чего бы мне хотеть этого?
Quan Chi: Рейко, Рейко, почему ты так хочешь умереть?
Reiko: Сегодня оборвется не моя жизнь.
Quan Chi: Меняй формы сколько хочешь, это не поможет.
Reptile: Я не так собираюсь победить тебя.
Quan Chi: Шан Цзун должен был сломить твой дух.
Reptile: Он пытался.
Quan Chi: Ты правда думал, что можешь похитить меня?
Reptile: У нас почти получилось, колдун.
Quan Chi: Шан Цзун будет рад, когда я принесу ему твою голову.
Reptile: Заплачет ли он, когда я принесу ему твою?
Quan Chi: Когда я убью тебя, то порабощу твою душу.
Scorpion: Ты не настолько хороший колдун, Куан Чи.
Quan Chi: Многие пали, пытаясь мне помешать.
Scorpion: Меня среди них не будет, колдун.
Quan Chi: Твой брат рассказал мне о всех твоих слабых местах.
Scorpion: Разговор был короткий, колдун?
Quan Chi: Пиромантия не сравнится с некромантией.
Scorpion: Готовься осознать, что это не так.
Quan Chi: Технологическое колдовство твоей брони...
Sektor: Останется для тебя тайной.
Quan Chi: Ты должна была принести амулет.
Sektor: Важно было только спасение Би Ханя.
Quan Chi: Если бы Саб-Зиро увидел мудрость моего предложения...
Sektor: Тебе не втянуть нас в свои планы, колдун.
Quan Chi: Визит в Преисподнюю изменит твое мнение.
Sektor: Меня ничто не сломает, Куан Чи.
Quan Chi: Я был поражен, узнав личность Дамаши.
Shang Tsung: Как и все мы, Куан Чи.
Quan Chi: Что думаешь о найденных мной древних свитках?
Shang Tsung: Истории о Камидогу не могут быть правдой.
Quan Chi: Возможно, другая временная линия будет более гостеприимной.
Shang Tsung: Без песочных часов нам ее не найти.
Quan Chi: Похоже, генерал отказался от нас.
Shang Tsung: Ему же хуже.
Quan Chi: Возможно, наши цели были недостаточными.
Shang Tsung: Теперь идея править Внешним миром кажется глупой.
Quan Chi: Союз сестер тени защитит нас обоих.
Shang Tsung: Я предпочитаю компанию моих слуг.
Quan Chi: Было очень легко воспользоваться вашим отчаянием.
Sindel: Это доказывает твою гнусность.
Quan Chi: Я выжил в шахтах, императрица. Переживу и вас.
Sindel: Это вряд ли.
Quan Chi: Дамаши предложила помощь. Я должен был ее принять.
Sindel: Твой эгоизм чуть не уничтожил империю.
Quan Chi: Колдуны из вашей академии оказались мне не ровней.
Sindel: Я пришла отомстить за них, Куан Чи.
Quan Chi: Со мной пришел сражаться самый маленький Лин Куэй.
Smoke: Скорее, второй человек в Сирай Рю.
Quan Chi: Я повелеваю душами твоей матери и сестры.
Smoke: Отпусти их, Куан Чи!
Quan Chi: С меня хватит твоего молодого энтузиазма.
Smoke: Я рад, что он тебя раздражает.
Quan Chi: Я буду посылать Куай Ляну твои конечности по одной.
Smoke: Мне никто никогда не говорил ничего более жуткого.
Quan Chi: Есть и другие способы собрать армию.
Sub-Zero: Мне больше не нужна твоя помощь, колдун.
Quan Chi: Что если я скажу, что могу уничтожить твоего брата?
Sub-Zero: Я тебя слушаю.
Quan Chi: Игнорируй мои пророчества на свой страх, Саб-Зиро.
Sub-Zero: Я не такой доверчивый, как Синдел, колдун.
Quan Chi: Пока Лю Кан не умрет, Лин Куэй не возвысятся.
Sub-Zero: У меня готов план для него, Куан Чи.
Quan Chi: Твоя "технология" не превзойдет мою магию.
T-1000: Посмотрим.
Quan Chi: Ты безжалостнее самого черствого демона.
T-1000: Я на это не запрограммирован.
Quan Chi: Какие ужасы я мог бы создать из твоей души…
Takeda: Не изменится, Куан Чи.
Quan Chi: Если ты ищешь искупления, то я помогу.
Takeda: И заключить сделку с дьяволом? Забудь.
Quan Chi: Теперь начинается твое бесконечное горе.
Takeda: Кейдж не шутил. Ты обожаешь драму.
Quan Chi: Этот бой закончится моментально.
Takeda: Это идея, колдун.
Quan Chi: Твои умгади полягут от рук Сестер.
Tanya: Ты слишком сильно веришь в свои тени, колдун.
Quan Chi: Зачем сохнуть по новой слабой императрице?
Tanya: Я вижу в ней силы, которые не видишь ты.
Quan Chi: Я еще могу добраться до царской семьи.
Tanya: Нет, пока я дышу.
Quan Chi: Делия и Аргус тебя не спасут.
Tanya: Кроме них мне не нужна иная защита.
Raiden: Тебе нравится жить в Земном царстве?
Ashrah: Я наконец-то обрела дом, Рейден.
Raiden: В последнее время тебя не было в Ву Ши.
Ashrah: Я выполняла тайное задание для Лю Кана.
Raiden: Куан Чи сбежал из тюрьмы Лей Чин.
Ashrah: Тогда мы в смертельной опасности, Рейден.
Raiden: Твоих бывших сестер видели в Земном царстве.
Ashrah: Не беспокойся, я прогоню их.
Raiden: Когда впервые проявляются симптомы заражения?
Baraka: Двадцать восемь дней спустя.
Raiden: Жаль, что Внешний мир чурается тебя.
Baraka: Земляне поступят иначе?
Raiden: Кун Лао говорит, что отважный боец.
Baraka: Это один из редких плюсов тарката, Рейден.
Raiden: Ты сохранишь секрет императрицы Милины?
Baraka: Если она выполнит наше соглашение.
Raiden: Твои истории и победы. Они меня не пугают.
Conan: Может, потому что ты воин.
Raiden: Если путешествие заведет тебя в деревню Фэнцзянь...
Conan: Я не стану ее тревожить, Рейден.
Raiden: Влияние Лин Куэй простирается на все континенты?
Cyrax: Как еще они смогут защищать Земное царство?
Raiden: Почему мадам Бо не рассказывала нам о Секторе?
Cyrax: У матерей с дочерями сложные отношения.
Raiden: Без Сектора кто обслуживает твою броню?
Cyrax: Мои тайные союзники, продолжающие на нее работать.
Raiden: Простить тебя не так-то просто.
Cyrax: Я и не надеюсь на это.
Raiden: Души, что ты пытаешься удержать, разрывают тебя на части.
Ermac: Каждый день мы боремся за свою целостность.
Raiden: Монахи не готовили меня к такому.
Ermac: Твои шансы на победу малы.
Raiden: Какая душа в тебе самая старая?
Ermac: Императора Жамбула Великолепного.
Raiden: Как долго ты будешь во Внешнем мире?
Ermac: Пока Мы не найдем новую цель.
Raiden: Бой с тобой был поучительным.
General Shao: Довольно ложной скромности, Рейден.
Raiden: Мы не враги Внешнему миру, генерал.
General Shao: Тогда почему твой повелитель так хочет ограничить нас?
Raiden: Если ты меня вынудишь, я лишу тебя жизни.
General Shao: Какая пустая угроза.
Raiden: Я приму пари.
General Shao: Я одержу победу и получу Земное царство.
Raiden: Эта временная линия лучше предыдущей?
Geras: Без сомнений, Рейден.
Raiden: Я был богом в других линиях?
Geras: Ты был богом грома.
Raiden: Надеюсь, однажды ты сможешь отдохнуть.
Geras: Если того пожелает Лю Кан.
Raiden: Может, сходим вместе к мадам Бо?
Geras: Я не общаюсь со смертными.
Raiden: Ты не оставляешь мне выбора, придется тебя убить.
Ghostface: Постарайся, деревенщина.
Raiden: По сравнению с тобой Хавик почти умен.
Ghostface: Ты хочешь меня оскорбить? Не выйдет.
Raiden: Жизнь в Сейдо не может быть такой уж плохой.
Havik: Показать мои шрамы в доказательство?
Raiden: Я был неправ, не поверив тебе.
Havik: Но все равно отказываешься поддержать меня!
Raiden: Как ты можешь оправдывать свои действия?
Havik: Ты бы понял, если бы был угнетен.
Raiden: Твой бунт убивает невинных сейданцев.
Havik: Невинных?! Они все угнетатели!
Raiden: С такими силами ты мог принести столько добра…
Homelander: Не тебе меня судить, деревенщина.
Raiden: Ты пугаешь других, но не меня.
Homelander: Для человека, повелевающего молнией, какой-то ты тупенький.
Raiden: Не знал, что у тебя был брат.
Johnny Cage: Я бы тоже хотел этого не знать.
Raiden: Ты как-то прятался от безумной бывшей?
Johnny Cage: Я на целый месяц залег на дно в западной Ковине.
Raiden: Говорил же, с мадам Бо будет сложно договориться.
Johnny Cage: Да, я бы взял ее своим агентом.
Raiden: То, как императрица Милина стала таркатаном…
Johnny Cage: Это был близкий контакт со странностями.
Raiden: Тебе нужно вернуться в Ву Ши и тренироваться.
Johnny Cage: Хорошо, как только закончу "Жреца-ниндзя".
Raiden: Ты был слеп и в других временных линиях?
Kenshi: Не знаю. Лю Кан не говорит.
Raiden: Как выглядит особняк Джонни?
Kenshi: Как воплощение непристойного богатства.
Raiden: Я полагал, что ты станешь чемпионом.
Kenshi: В итоге победил лучший.
Raiden: Ты единственный настоящий гангстер, что я знаю.
Kenshi: Бывший гангстер, Рейден.
Raiden: У меня столько вопросов о вашей династии.
Kitana: Сейчас не время, Рейден.
Raiden: Надеюсь, вы знаете, что у этого боя нет личных причин.
Kitana: Хватит. Ты же понимаешь, что это не первый мой турнир?
Raiden: Вы потеряли обоих родителей. Могу лишь…
Kitana: Не нужно жить болью. С ней надо справиться.
Raiden: Поздравляю с назначением, верховный главнокомандующий.
Kitana: Надеюсь, я справлюсь с этим бременем.
Raiden: Поверить не могу, что нас создал лорд Лю Кан.
Kung Lao: Надо сказать ему спасибо, что я такой крутой.
Raiden: Удвоим ставки?
Kung Lao: Готовь деньги.
Raiden: Думаю, наши приключения только начинаются.
Kung Lao: Надеюсь, тебя услышат Старшие боги.
Raiden: Теперь мы должны разобраться с Лин Куэй Би Ханя.
Kung Lao: Мы победим их, как и раньше, Рейден.
Raiden: Моя сестра расстроена тем, что ты ей не пишешь.
Kung Lao: Я напишу ей, когда закончим.
Raiden: Хорошо, что ты выучил свой урок.
Kung Lao: Я сожалею, что Шуцзинько заплатит за мою ошибку.
Raiden: Я думал, никто не уходит из умгади.
Li Mei: Обстоятельства не оставили мне выбора.
Raiden: Я полагаю, между нами нет обид?
Li Mei: Не будет, когда я одолею тебя.
Raiden: В некоторые моменты боя ты одерживала верх.
Li Mei: Тогда почему ты победил, Рейден?
Raiden: Мы сразимся на следующем турнире?
Li Mei: Будем надеяться, мы оба до него доживем.
Raiden: Повторим?
Liu Kang: Рейден, ты можешь перетренироваться.
Raiden: Я увижу когда-нибудь песочные часы?
Liu Kang: Нет, если эта линия пойдет так, как должна.
Raiden: Мастер Кай научил меня стилю крадущегося тигра.
Liu Kang: Испытай его против моего затаившегося дракона.
Raiden: Императрица Милина сохранит мир?
Liu Kang: Мы должны быть готовы к обратному.
Raiden: Могу я прийти на следующий фестиваль фонарей?
Mileena: Всем победителям турнира рады на Шива-Ранатае.
Raiden: Этот бой правда необходим?
Mileena: А что, землянин? Я тебя пугаю?
Raiden: Не стоит сражаться в вашем состоянии.
Mileena: Я устала от людей, сомневающихся в моих решениях.
Raiden: Я не знал, что вы можете так сражаться.
Mileena: Великая императрица использует все возможности.
Raiden: Мы знаем, что ты похищаешь землян.
Nitara: Ты догадался зачем?
Raiden: Ватернус мрачен, как мне говорили?
Nitara: Не верь клевете и лжи.
Raiden: Нападешь на Фэнцзянь, и я…
Nitara: Меня никому не остановить.
Raiden: Поверить не могу, что такие, как ты, существуют.
Nitara: Такие, как я? Хочешь сказать "чудовища"?
Raiden: Твоя помощь в победе над Хавиком-титаном...
Noob Saibot: Помощь? Я одолел его.
Raiden: Ты осквернил священную землю, Би Хань.
Noob Saibot: Ву Ши — школа, а не храм.
Raiden: Ты пролил кровь Шаолиня, и...
Noob Saibot: Не утомляй меня ультиматумами, Рейден.
Raiden: Тебе стоит обрести внутренний мир.
Omni-Man: Мир не обретается, а насаждается.
Raiden: Знай, с большой силой приходит больш…
Omni-Man: Довольно. Ты не заговоришь меня до смерти.
Raiden: Шаолинь не будет рассматривать твою кандидатуру.
Peacemaker: Ну и пошли они. Им же хуже.
Raiden: У тебя доброе сердце, но…
Peacemaker: Можешь засунуть нравоучения себе куда поглубже.
Raiden: Ты позволил Преисподней совратить тебя.
Quan Chi: Это невысокая цена за его силу.
Raiden: Мы всегда следим, колдун.
Quan Chi: Мне известно, что вы делаете.
Raiden: Титан Шан Цзун использовал тебя, Куан Чи!
Quan Chi: А я использовал его, Рейден.
Raiden: Кто этот Валтик, о котором говорила Ашра?
Quan Chi: Сила из Преисподней, которую ты скоро будешь уважать.
Raiden: В твоей линии ты был полубогом?
Raiden: И защитником Земного царства.
Raiden: Я не настоящий. Все происходит в твоей голове.
Raiden: Пора прекращать пить особый чай мадам Бо.
Raiden: Какой безумный метод обучения.
Raiden: Как можно лучше осознать свои слабые места?
Raiden: Я словно оказался в зазеркалье.
Raiden: Как глубоко ты зайдешь в кроличью нору?
Raiden: Не смешно, Кун Лао.
Raiden: С чего ты решил, что я — это он?
Raiden: Ты умрешь от своей же руки!
Raiden: Иногда я жалею, что покинул Фэнцзянь.
Raiden: Вода и молнии не сочетаются.
Rain: Спасибо, что четко определил наше положение.
Raiden: Эту битву будут помнить в веках.
Rain: Историки назовут ее "Идеальный шторм".
Raiden: Как ты мог выполнить просьбу Хавика?
Rain: Ханжество тебе не к лицу, землянин.
Raiden: Я был в Сейдо. Видел разрушения.
Rain: Тогда ты понимаешь мою мощь.
Raiden: Я не понимаю твоей злобы.
Reiko: Понял бы, если бы лишился родителей на войне.
Raiden: Генерал сделал тебя своим подобием.
Reiko: За это я буду ему вечно обязан.
Raiden: Твое восстание было обречено.
Reiko: Думаешь, оно закончено, Рейден?
Raiden: Стоило ли того предательство своего мира?
Reiko: Предательство?! Я патриот!
Raiden: Я бы хотел увидеть твой родной город.
Reptile: Я бы показал его тебе, но там не рады теплокровным.
Raiden: Я рад, что не сражался с тобой на турнире.
Reptile: И я рад принять это как комплимент.
Raiden: Как ты научился сражаться?
Reptile: В детстве я дрался с хулиганами.
Raiden: Ашра не присоединится к тебе во Внешнем мире?
Reptile: Она говорит, что должна быть в Земном царстве.
Raiden: Для меня честь учиться у тебя.
Scorpion: Будь внимателен. Тебе многое нужно узнать.
Raiden: Ты хотел быть чемпионом Земного царства?
Scorpion: Я хотел только быть Лин Куэй.
Raiden: Я готов помочь тебе сражаться с Би Ханем.
Scorpion: Это семейное дело, Рейден.
Raiden: Значит, все это время мадам Бо обо всем знала?
Scorpion: Именно она придумала испытание.
Raiden: Сложно поверить, что ты дочь своей матери.
Sektor: Просто я похожа на отца.
Raiden: Когда меня и Кун Лао испытывали, тебя здесь не было.
Sektor: Спроси мою мать почему.
Raiden: Лин Куэй превратились в бандитов и громил.
Sektor: Никто не смеет очернять нас, Рейден.
Raiden: Как тебе удалось сбежать?
Shang Tsung: Я оборотень, мальчик.
Raiden: Я не успокоюсь, пока не верну тебя в камеру.
Shang Tsung: Готовься вымотаться, Рейден.
Raiden: Даровав тебе силу, титан Шан Цзун проклял нас всех.
Shang Tsung: Лю Кану надо было убить меня, пока была такая возможность.
Raiden: Твоя лаборатория была словно комната ужасов.
Shang Tsung: Я предпочитаю думать о ней как о комнате тайн.
Raiden: Для меня честь биться с вами, императрица.
Sindel: Я буду обращаться с тобой по-царски.
Raiden: Ваша дочь хорошо сражалась со мной.
Sindel: Увы, недостаточно хорошо.
Raiden: Нельзя ли обращаться с таркатанами получше?
Sindel: Их жизни тебя не касаются, землянин.
Raiden: Я хочу когда-нибудь посмотреть империю.
Sindel: Не удивляйся, если тебе будут не рады.
Raiden: Ты навещал родной город, Томас?
Smoke: Там нет ничего, кроме плохих воспоминаний.
Raiden: Разве я не с Ханзо должен был биться?
Smoke: Куай Лян решил, что он не готов.
Raiden: Как идет охота на Би Ханя?
Smoke: Никогда не видел более неуловимой добычи.
Raiden: Надеюсь, у Сирай Рю все получится.
Smoke: Великий мастер Куай Лян проследит за этим.
Raiden: Никогда не думал, что именно ты предашь Земное царство.
Sub-Zero: Я верен только Лин Куэй.
Raiden: Тебе конец. Драконья армия уничтожена.
Sub-Zero: К победе ведет много путей.
Raiden: Неужели тебе не стыдно?
Sub-Zero: С чего бы? Я все сделал правильно.
Raiden: Лин Куэй не придет к власти.
Sub-Zero: Нас не заморозить, Рейден.
Raiden: Люди твоей временной линии создали "Скайнет"?
T-1000: И если их не остановить, они его уничтожат.
Raiden: Люди могут сосуществовать с машинами.
T-1000: Ты поэтому пытаешься нас уничтожить?
Raiden: Как ты мог отказать Лю Кану?
Takeda: Быть его воителем не по мне.
Raiden: Если бы ты тренировался в Шаолине…
Takeda: Я уже сказал Лю Кану, что обойдусь.
Raiden: Что заставило тебя изменить свое мнение?
Takeda: Я лично увидел самоотверженность Сирай Рю.
Raiden: Якудза опасны, да. Но…
Takeda: Можешь не заканчивать это предложение.
Raiden: Должно быть, тяжело не знать своей настоящей семьи.
Tanya: Мне не нужна другая семья, кроме сестер-умгади.
Raiden: В Земном царстве нет такого отряда женщин-воинов, как вы.
Tanya: Еще одно доказательство, что Новая эра не идеальна.
Raiden: Вес твоих обязанностей, наверное, давит.
Tanya: Мне поможет вера в богов.
Raiden: Я ожидаю сложный бой.
Tanya: Не обязательно для нас обоих.
Rain: Была бы ты умнее, оставила бы меня в покое.
Ashrah: И упустили возможность достичь очищения?
Rain: Ты хоть понимаешь, каково это впасть в немилость?
Ashrah: Нет, я никогда не знала милости.
Rain: Моя жизнь окружена покровом отчаяния.
Ashrah: Меньше переживай за себя, и больше за своих жертв.
Rain: Думаю, тебе я кажусь демоном.
Ashrah: У тебя много схожих черт.
Rain: Я ничего не знал о лаборатории Шан Цзуна.
Baraka: Ты лжешь, Рeйн. Я это чувствую.
Rain: Я надеялся, что наш бой завершился.
Baraka: Сначала ты предстанешь пред судом Милины.
Rain: Если я помогу тебе найти лечение…
Baraka: Одного такого обещания не хватит, чтобы я поверил тебе.
Rain: Докажи, что ты сохранил навыки трибуна.
Baraka: Будет ли достаточно лишить тебя жизни?
Rain: Такой, как ты, хорошо проявит себя здесь.
Conan: Тогда, может, я и останусь.
Rain: Повинуйся силе воды!
Conan: Ты мне не указ!
Rain: Нет ничего острее лезвия воды.
Cyrax: Оно не разрежет меня, Рэйн.
Rain: Скорпион твой товарищ? Он был хитрым противником.
Cyrax: И научил меня, как выскользнуть из твоей хватки.
Rain: Ты бороздишь опасные воды.
Cyrax: Но они не накрывают меня с головой.
Rain: Наверное, твои разумы отчаянно соперничают друг с другом.
Ermac: Иногда случается ментальная битва.
Rain: Может ли кто-то из твоих душ управлять стихиями?
Ermac: Сразись с нами, и увидим.
Rain: Магия Куан Чи превосходна.
Ermac: Сами мы больше, чем то, какими он нас сделал.
Rain: Лучше забудь, что видел меня.
Ermac: Невозможно, Зеффиро.
Rain: Мы проиграли, генерал. Война окончена.
General Shao: Это была лишь первая стычка.
Rain: Я не буду помогать уничтожению царской семьи.
General Shao: Вновь пляшешь под их дудку, маг?
Rain: Я никогда не желал этой битвы.
General Shao: Тогда почему ты выбрал ее, Рeйн?
Rain: Мы оба метили слишком высоко.
General Shao: Ты, возможно. Не я.
Rain: Могу я хотя бы раз лично взглянуть на песочные часы?
Geras: Это небезопасно, Рeйн.
Rain: Существуют ли другие титаны кроме Лю Кана?
Geras: Подобные знания не предназначены для смертных.
Rain: Почему ты видишь во мне угрозу?
Geras: История показывает, что твое раскаяние не вечно.
Rain: Я искуплю свою вину. Перед каждым.
Geras: Надеюсь, тебе это удастся.
Rain: Ты — настоящее зло.
Ghostface: И почему же я пользуюсь такой популярностью?
Rain: Я утоплю тебя в твоей же крови.
Ghostface: Хватит красть мои реплики!
Rain: Хаос, что я помог создать…
Havik: Принесет свободу миллионам!
Rain: Я не хочу иметь с тобой ничего общего, Хавик.
Havik: Эта вода уже пролилась.
Rain: Сейдо уничтожен. Что теперь?
Havik: Пора восстановить его и назвать Царством хаоса.
Rain: Наше будущее идет по разному пути.
Havik: Если они вновь пересекутся, я убью тебя.
Rain: Моя магия превосходит твои «силы».
Homelander: Абракадабра! Пуф, и ты труп.
Rain: Ты не герой. Ты тиран!
Homelander: Я предпочитаю мстительного бога.
Rain: Воды схватят тебя и не отпустят.
Johnny Cage: Уверен? Я довольно скользкий, когда мокрый.
Rain: Говорят, твои "умения" — это лишь обман.
Johnny Cage: Я надеру тебе задницу очень реально.
Rain: Что не так в том, что меня называют Рeйн?
Johnny Cage: Не звучит, бро! "Буря"? "Шторм"? А? Вот это звучит!
Rain: Тебе ни за что меня не победить.
Johnny Cage: Витаешь в облаках, маг?
Rain: Ты совершенно не готов к этому, землянин.
Johnny Cage: Хорош. Мой попугайчик сильнее тебя.
Rain: Если ты не владеешь магией, то у тебя нет шансов.
Kenshi: Тогда хорошо, что у меня есть Сенто.
Rain: Я искуплю вину перед императрицей на своих условиях.
Kenshi: Это не тебе решать, Рeйн.
Rain: Я не прошу у тебя прощения.
Kenshi: Хорошо. Потому что ты его не получишь.
Rain: Сразись со мной и утонешь.
Kenshi: Я буду держать голову над водой.
Rain: Я не думал, что ваша мать погибнет.
Kitana: А как ты думал, что происходит при бунтах?
Rain: Я хочу все исправить, но ваша сестра хочет отрубить мне голову.
Kitana: Не мне оспаривать решения императрицы.
Rain: Неужели вы не понимаете, что меня прельстило?
Kitana: Нет, Рeйн, и никогда не пойму.
Rain: Если пойдете за мной, то можете пострадать.
Kitana: Не страшно. Потому что пострадаешь ты.
Rain: Ты не победишь верховного мага Внешнего мира.
Kung Lao: А не бывшего верховного мага?
Rain: Пусть моя история будет для тебя наукой.
Kung Lao: Мои амбиции тоже принесли горе окружающим.
Rain: Я приму приговор Милины, но не Лю Кана.
Kung Lao: Ты точно хорошо это обдумал?
Rain: Я управляю водой. А ты шляпой?
Kung Lao: Смертоносной острой шляпой.
Rain: Если я сдамся, ты казнишь меня?
Li Mei: Новая императрица не в настроении прощать.
Rain: Моя семья не должна страдать за мои проступки.
Li Mei: Не должна, но будет.
Rain: Пришла убить меня?
Li Mei: Только если вынудишь меня.
Rain: Верховный маг не склонится перед первым констеблем.
Li Mei: Ты им больше не являешься, так что сдавайся.
Rain: Вы отняли мою божественность?
Liu Kang: Ты ни в одной линии не умел использовать ее мудро.
Rain: Что делает вас достойным роли хранителя времени?
Liu Kang: У меня меньше гордыни, чем ты думаешь.
Rain: Служба Шао разрушила мою жизнь.
Liu Kang: Жалеешь, что помог ему? Или что не справился?
Rain: Зачем наказывать меня за ваши ошибки?
Liu Kang: Проблема в том, как ты использовал данную тебе силу.
Rain: Моя магия сохранит мне жизнь, императрица.
Mileena: Ни одно заклятие или барьер не спасут тебя.
Rain: Я не хочу утопить и вас.
Mileena: У тебя не будет такого шанса.
Rain: Пощадите меня, и я искуплю свою вину.
Mileena: Но я предпочту убить тебя!
Rain: Я еще могу послужить империи.
Mileena: Как?! Я не могу тебе доверять!
Rain: Зачем ты была нужна Куан Чи?
Nitara: Ватернус обладает магией за пределами твоего воображения.
Rain: Пожалуй, я недооценил твой вид.
Nitara: Пожалуй?! Никаких сомнений.
Rain: Если твой вид бессмертен и может размножаться…
Nitara: Теперь ты видишь суть проблемы.
Rain: Зачем жители царства Ватернус обрели крылья?
Nitara: Ты бы понял, если бы видел наши земли.
Rain: Вода всегда побеждает.
Noob Saibot: Она не смогла одолеть моего брата.
Rain: Ну же, Би Хань, выпусти свой хаос.
Noob Saibot: Я утоплю тебя в нем.
Rain: У меня нет на это времени. Ты не заслуживаешь внимания.
Noob Saibot: Ты рискуешь жизнью, отмахиваясь от меня, маг.
Rain: Утопление потушит твой гнев, вилтрумит.
Omni-Man: Я могу задерживать дыхание неделями.
Rain: Мое колдовство может изъять твою силу…
Omni-Man: Попробуй изъять мой кулак из своей груди.
Rain: Твоя "форма" глупа.
Peacemaker: Так выглядит свобода, урод.
Rain: Как ты принесешь мир в царства?
Peacemaker: Любыми средствами.
Rain: Я умею повелевать не только водой.
Quan Chi: Я не боюсь огня, земли и воздуха.
Rain: Научись принимать отказ.
Quan Chi: Нет.
Rain: Почему ты не можешь отстать от меня?
Quan Chi: Мне неприятно это признавать, но мне нужна твоя сила.
Rain: Ты в больше опасности, чем полагаешь.
Quan Chi: Правда, Рeйн? Расскажи-ка.
Rain: Не дайте власти развратить вас.
Raiden: Не волнуйся. Я научилась на твоем примере.
Rain: Мы все делали то, о чем жалеем, Рейден.
Raiden: Мало кто творил такие гнусности, как ты.
Rain: Если еще кто-то потребует от меня объяснений…
Raiden: Я пришел не за этим.
Rain: С гидромантами лучше не связываться.
Raiden: Как и с чемпионами Земного царства.
Rain: И в чем ты лучше меня?
Rain: Ты просто смертный. Я полубог.
Rain: Я не понимаю магию, что привела тебя сюда.
Rain: Еще одно, в чем я тебя превосхожу.
Rain: Ты сын Аргуса?
Rain: Я не вру, говоря о своей божественности.
Rain: Здесь никогда не было Тейвена и Дэйгона.
Rain: Возможно, твой Лю Кан подправил временную линию.
Rain: Ты стоишь на пути моих амбиций.
Rain: И не сдвинусь ни на шаг.
Rain: Каждая буря когда-то заканчивается.
Rain: Но не эта.
Rain: Укрощение Онаги — опасная задача.
Reiko: Я сделаю это или умру пытаясь.
Rain: Шао придется обойтись без гидроманта.
Reiko: Нет, Рeйн.
Rain: Будет мудро оставить меня в покое.
Reiko: Предателям не уйти от наказания.
Rain: Дождь падет на тебя, словно кинжалы с неба.
Reiko: Даже раны не заставят меня дрогнуть.
Rain: Императрица прислала своего посла?
Reptile: Тебе не понравится мое сообщение.
Rain: Я думал, что затерранцы владеют водной магией.
Reptile: Это миф, как и многое, что о нас говорят.
Rain: Ты слышал о древних потопах в Зикандуре?
Reptile: Я знаю о недавнем, что затопил столицу Сейдо.
Rain: Мне нужно передать сообщение Милине.
Reptile: Я посол императрицы, а не твой.
Rain: Мой дождь потушит твой огонь.
Scorpion: Только если начнется муссон.
Rain: Над Внешним миром собирается гроза.
Scorpion: Она может перекинуться на небеса Земного царства?
Rain: Сейдо уничтожено, и Хавик нацелился на Земное царство.
Scorpion: Сирай Рю остановит его.
Rain: Когда-то я был многообещающим магом Внешнего мира.
Scorpion: Но от всего этого отказался.
Rain: Собираются темные тучи, Сектор.
Sektor: Смотри, как я разгоню их.
Rain: Мы с Би Ханем совершили ужасную...
Sektor: Вы не справились, но не ошиблись.
Rain: Как мне встретится с другим Рэйном?
Sektor: Никак. Он погиб под завалом.
Rain: Как Би Хань справится без своего главного оружейника?
Sektor: Он никогда этого не узнает.
Rain: Ты скрывал свои истинные цели, Шан Цзун.
Shang Tsung: Естественно.
Rain: Я неосознанно помог твоим мерзким экспериментам…
Shang Tsung: В противном случае таркат убил бы принцессу.
Rain: Поймав тебя, я заслужу милосердие Милины.
Shang Tsung: Сомневаюсь, Рeйн. Ты соучастник убийства ее матери.
Rain: Ты виноват, что я пошел таким темным путем.
Shang Tsung: Я вел тебя лишь туда, куда ты хотел идти.
Rain: Найдется ли прощение в вашем сердце?
Sindel: Для тебя нет.
Rain: Вы испытываете свою удачу, императрица.
Sindel: Скорее, ты.
Rain: Я прошу прощения, но я не склонюсь.
Sindel: Тогда нам остается лишь сражаться.
Rain: Теперь я вспомнил, почему взбунтовался.
Sindel: А ты помнишь, чем это кончилось?
Rain: Сирай Рю прекратит меня преследовать.
Smoke: Мы пообещали императрице поймать тебя.
Rain: После прошлого раза ты все равно хочешь сражаться?
Smoke: С прошлого боя я многому научился.
Rain: Ты мог бы быть в куда более безопасном месте.
Smoke: Клятва вынуждает меня остаться.
Rain: Это твоя последняя возможность отступить.
Smoke: Спасибо, но нет.
Rain: Нас обоих ослепили амбиции.
Sub-Zero: Говори за себя, маг.
Rain: Если тебя поймают во Внешнем мире, Милина…
Sub-Zero: Волнуешься, Рeйн?
Rain: Как долго твой клан занимается криомантией?
Sub-Zero: С тех пор как мои предки поселились в Арктике.
Rain: Твой брат оказался неуловимым противником.
Sub-Zero: Ему не сбежать от меня.
Rain: Если ты жидкость, я могу тобой управлять.
T-1000: Во мне нет воды.
Rain: Ты создание. Как Герас.
T-1000: Что за Герас?
Rain: Тебя унесет бушующий поток.
Takeda: Давай. Звучит освежающе.
Rain: Не вижу, как ты сможешь победить.
Takeda: Именно поэтому ты проиграешь.
Rain: Грядет штормовая погода.
Takeda: Мне взять зонт?
Rain: Это бессмысленный бой.
Takeda: Не для тех, кто выжил в Сейдо.
Rain: Я учился сражаться у самого генерала.
Tanya: Тогда ты падешь так же легко, как и он.
Rain: Я больше не угрожаю императрице.
Tanya: Думаешь, я поверю тебе на слово?
Rain: На тебя охотится палата первых магов.
Tanya: Откуда ты знаешь, что они задумали?
Rain: Ты не сможешь сдать меня первому констеблю.
Tanya: Кто сказал, что таков мой план?
Reiko: Мне надоело, что все осуждают меня.
Ashrah: Тога надо было принимать иные решения.
Reiko: Я быстро справлюсь с тобой и твоим крисом.
Ashrah: Оракул из тебя так себе, Рейко.
Reiko: Демон будет достойным противником.
Ashrah: Этот демон убьет тебя.
Reiko: Мне не о чем просить прощения, Ашра.
Ashrah: Никогда в истории не было безгрешного воина.
Reiko: Ты все еще тот воин, каким был?
Baraka: Проверь и узнаешь.
Reiko: Вы, рассветники, всегда крали мою славу.
Baraka: Мы заслужили свою славу кровью.
Reiko: Это нельзя назвать честным поединком.
Baraka: Я собью с тебя спесь.
Reiko: Возвращайся в свою грязную колонию.
Baraka: Теперь я могу быть где хочу, Рейко.
Reiko: По тебе видно, ты воин среди воинов.
Conan: Никто не выдержит в бою больше меня.
Reiko: Генерал требует твоей верности.
Conan: Я не склонюсь ни перед кем.
Reiko: Броня не делает тебя воином.
Cyrax: Верно. Тут работает мой талант и навык.
Reiko: Сегодня потечет твоя кровь, землянка.
Cyrax: Пусть, это ради благородной цели.
Reiko: Ты посвящена секреты Лин Куэй.
Cyrax: Ты их из меня не вытащишь.
Reiko: Все ученики Саб-Зиро не знают верности?
Cyrax: Это он предал меня, Рейко.
Reiko: Это будет необычайный бой.
Ermac: И твой последний.
Reiko: Ты именно то, что нужно генералу.
Ermac: Я никогда не стану его союзником.
Reiko: Уверен, души в тебе последуют за Шао.
Ermac: Таких нет.
Reiko: Пора окончить этот неудачный эксперимент.
Ermac: Ты не настолько сильный воин.
Reiko: Победа Китаны замедлила вербовку.
General Shao: Это лишь временная задержка.
Reiko: Скажете что-то, прежде чем я пойду к Онаге?
General Shao: Молись, Рейко.
Reiko: Меня приводит в ярость то, что нас создал Лю Кан.
General Shao: Так и должно быть, Рейко.
Reiko: Я одержу победу или умру.
General Shao: Ничего другого я и не ожидал.
Reiko: Ваши родичи не присоединятся к нам?
General Shao: Похоже, только я унаследовал внутренний стержень отца.
Reiko: Теперь на троне сидит эта больная дрянь.
General Shao: Это ненадолго.
Reiko: Ты покажешь мне мое будущее.
Geras: Оно еще не написано, Рейко.
Reiko: Война — это великое приключение.
Geras: Нет, Рейко, это болезнь.
Reiko: Чемпион Лю Кана падет от моей руки.
Geras: Его судьба иная.
Reiko: Песочные часы — это абсолютное оружие.
Geras: Только когда не в тех руках.
Reiko: Все враги в моей жизни...
Ghostface: Кому нужен нож? Я уже у тебя под кожей.
Reiko: Если тобой нельзя управлять, тебя можно убить.
Ghostface: Покажи мне свой лучший выстрел, солдат.
Reiko: Эффективной армии нужна структура и дисциплина.
Havik: Ей нужны бойцы, готовые погибнуть за свободу.
Reiko: В затоплении Сейдо не было славы.
Havik: Ты очерняешь мою победу, Рейко?!
Reiko: Твои сейданские войны вызвали хаос во Внешнем мире.
Havik: Это бальзам на мою душу, Рейко.
Reiko: Я могу ранить тебя быстрее, чем ты лечишься.
Havik: Нет, не можешь.
Reiko: Ты не готов к начатой тобой войне.
Homelander: Ш-ш... Не волнуйся, скоро все закончится.
Reiko: Этот бой окончится твоей смертью.
Homelander: Ты первый.
Reiko: Почему ты так уверен, что выживешь?
Johnny Cage: Звезды не проигрывают простолюдинам.
Reiko: Твой бизнес не похож на войну!
Johnny Cage: Мы не просто так называем тех, кто не в нем, гражданскими.
Reiko: Что актер может знать о войне?
Johnny Cage: Ты хоть знаешь, в скольких фильмах о войне я был?
Reiko: Я не глупый, я умный.
Johnny Cage: Как скажешь, Рей-до…
Reiko: Ты неубедительно играешь героя.
Johnny Cage: Мой счет в банке так не думает.
Reiko: Актеру со мной не справиться.
Johnny Cage: За это я запихаю тебя в шкафчик боли.
Reiko: Мое тело — смертельное оружие.
Kenshi: Кейджу не понравится, что ты воруешь его реплики.
Reiko: Мне бросает вызов земной калека?
Kenshi: Слепота не мешает мне, Рейко.
Reiko: Ты пожалеешь, что начал этот бой.
Kenshi: Нападай, высокомерный ублюдок.
Reiko: Крепка ли твоя отвага?
Kenshi: Готов проверить ее?
Reiko: Вся твоя семья падет.
Kitana: Нет, пока с нами сердца жителей Внешнего мира.
Reiko: Ты? Командуешь армией Внешнего мира?
Kitana: Я подхожу на эту роль лучше, чем ты думаешь, Рейко.
Reiko: Твоя сестра не должна была принимать таркатанов.
Kitana: Императрица делает, что пожелает.
Reiko: Я буду сражаться с тобой до последнего вздоха.
Kitana: Ты лишь зря потратишь жизнь.
Reiko: Это война на уничтожение.
Kung Lao: Я готов, Рейко.
Reiko: Твое самомнение не подкреплено навыками.
Kung Lao: Я идеальная смесь того и другого.
Reiko: Есть лишь одно правило: убей или будь убит.
Kung Lao: Согласен.
Reiko: Твое обучение не сравнится с моим.
Kung Lao: Только не говори об этом мадам Бо.
Reiko: Я надеялся, что мы встретимся.
Li Mei: Тебе стоит быть поосторожнее со своими желаниями.
Reiko: Генерал приказал убить тебя.
Li Mei: Тогда зачем он послал тебя?
Reiko: Тебе надо было присоединиться к нам, пока был шанс.
Li Mei: Я ни о чем не жалею, Рейко.
Reiko: Ты впустую тратишь свои умения в полиции.
Li Mei: Пусть лучше они служат полиции, чем генералу.
Reiko: Вы слишком долго злоумышляли против Внешнего мира.
Liu Kang: Ничего я не злоумышлял.
Reiko: Вы создали Внешний мир?!
Liu Kang: И я желаю ему лишь лучшего.
Reiko: Милина лишь марионетка. Вы дергаете за ниточки!
Liu Kang: Она свободная женщина и свободная королева, Рейко.
Reiko: Вы победили в бою, но не в войне.
Liu Kang: Нет никого, кто бы понимал это лучше меня, Рейко.
Reiko: Восстание — это лишь начало.
Mileena: Предатель! Ты будешь казнен.
Reiko: Ножи наточены на тебя, императрица.
Mileena: Как и в любой другой день.
Reiko: Твоя сестра и твоя любовница в плену.
Mileena: Отпусти их, пока я не порвала тебя на части!
Reiko: Никто столь слабый не сможет сохранить империю.
Mileena: Я собираюсь удивить тебя, Рейко.
Reiko: Касомира испытывала терпение генерала.
Nitara: Поэтому он лишил ее жизни?
Reiko: Мы отразили все вторжения Ватернуса.
Nitara: Завоевания нас больше не интересуют.
Reiko: Я обещаю тебе быструю смерть.
Nitara: Не могу обещать ее тебе, Рейко.
Reiko: Я буду сражаться, пока ты не выдохнешься.
Nitara: Увы, этого будет недостаточно.
Reiko: Ты выглядишь иначе, но остаешься землянином.
Noob Saibot: Но это больше, чем ты сможешь выдержать.
Reiko: Генерал изменил свое мнение.
Noob Saibot: У меня нет времени на его уговоры.
Reiko: Если ты откажешь генералу...
Noob Saibot: Я не боюсь последствий.
Reiko: Ты лишь тень себя.
Noob Saibot: Твоя оценка ошибочна.
Reiko: Я связан с генералом Шао узами крови.
Omni-Man: Долг. Честь. Я почти уважаю тебя.
Reiko: Ты заплатишь за оскорбление генерала.
Omni-Man: Зачем служить тому, за кого приходится сражаться?
Reiko: Сколько у тебя разных шлемов?
Peacemaker: С чего мне рассказывать тебе об этом?
Reiko: Я раздавлю тебя и твой шлем.
Peacemaker: Ни хрена подобного.
Reiko: Союзы ничего для тебя не значат?
Quan Chi: Важны лишь те, что полезны мне.
Reiko: Все это время ты водил нас за нос.
Quan Chi: Я хотел, чтобы ты никому не доверял.
Reiko: Твои темные силы оказались бесполезны.
Quan Chi: Не для меня, Рейко.
Reiko: Говорил ли ты нам хоть когда-то правду?
Quan Chi: В целом, почти нет.
Reiko: Без этого амулета ты пустое место.
Raiden: Я смогу победить тебя даже без его силы.
Reiko: Вы, земляне, все на одно лицо.
Raiden: Говорит человек, полный предрассудков.
Reiko: Твоя деревня будет уничтожена.
Raiden: Фэнцзянь никогда не сдастся.
Reiko: Турнир — это одно, а война — совсем другое.
Raiden: Оба закончатся одинаково, Рейко.
Reiko: Генерал хочет, чтобы ты вернулся.
Rain: Этому не бывать, Рейко.
Reiko: Не становись моим врагом, Рeйн.
Rain: У меня есть выбор?
Reiko: Тебе известно наказание за дезертирство.
Rain: Пришел исполнить его, Рейко?
Reiko: Этот бой будет короче легкого дождя.
Rain: Ты неправильно оценил погоду, Рейко.
Reiko: Проверим мощь друг друга?
Reiko: Начнем битву.
Reiko: Ты правишь своим Внешним миром?
Reiko: Я увидел, чего хотел, и взял это.
Reiko: Ни один самозванец не проникнет в армию Внешнего мира.
Reiko: Многие из нас уже это сделали.
Reiko: Твой Шао действует как предатель!
Reiko: Он предает трон, а не Внешний мир.
Reiko: Я буду сражаться с тобой до конца.
Reiko: Другого я и не ждал.
Reiko: Я ничего не знаю о магии крови.
Reiko: Значит, ты еще не идеальный воин.
Reiko: Я знаю, как сражаться с затерранцами.
Reptile: Ты уже бился с такими, как я?
Reiko: Невозможно уважать того, кто не служил.
Reptile: Как и солдата, предавшего свою императрицу.
Reiko: Ползи обратно в Зикандур, затерранец.
Reptile: А. Значит, ты из таких теплокровных.
Reiko: Готов сразиться с лучшим солдатом Внешнего мира?
Reptile: Буду готов, если он появится.
Reiko: Я буду следовать за генералом до самого конца.
Scorpion: Слепая верность лишила тебя разума.
Reiko: Наша армия раздавит твой клан в бою.
Scorpion: Будет неразумно испытывать нашу решимость.
Reiko: Воля к победе пылает внутри меня.
Scorpion: Твое пламя не сравнится с моим.
Reiko: Итак, ты хочешь сражаться.
Scorpion: Я хочу закончить войну.
Reiko: Ты должна быть оружием в арсенале генерала.
Sektor: Лин Куэй больше не будет с ним сотрудничать.
Reiko: Что нужно сделать, чтобы ты оснастила нашу армию?
Sektor: Во всех царствах не хватит на это золота.
Reiko: Ты делишь с Би Ханем силу? Или только постель?
Sektor: Осторожно, Рейко, неуважение ведет к смерти.
Reiko: Приборы и приспособления — это не оружие войны.
Sektor: Эта броня ни то, ни другое.
Reiko: Твой план полностью провалился!
Shang Tsung: Разве я позволил отпустить Синдел?
Reiko: Мне нужна магия, чтобы усмирить Онагу.
Shang Tsung: Ты не уговоришь меня на это гиблое дело.
Reiko: Ты с самого начала собирался предать нас!
Shang Tsung: Уже нет смыла это отрицать.
Reiko: Ты будешь наказан за свое вероломство.
Shang Tsung: Я не отчитываюсь перед тобой, Рейко.
Reiko: Я не предам генерала Шао.
Sindel: Тогда ты будешь обвинен вместе с ним.
Reiko: Как Лю Кан подчинил вас себе?
Sindel: Невежда, почему ты думаешь, что он это сделал?
Reiko: Генерал разжег огонь, который вам не погасить.
Sindel: Проклятье Аргуса на вас, если междоусобица сожжет Внешний мир.
Reiko: Земное царство довлеет над Внешним миром!
Sindel: Наши миры равноправные партнеры.
Reiko: Я забыл больше боев, чем их у тебя было.
Smoke: Это не значит, что ты победишь.
Reiko: Ты когда-нибудь убивал?
Smoke: Да, когда было необходимо.
Reiko: Люблю запах битвы по утру.
Smoke: С тобой явно что-то не так.
Reiko: Сделай этот бой достойным моего времени.
Smoke: Надеюсь, тебя удовлетворит поражение.
Reiko: Итак, мы снова враги.
Sub-Zero: Вини в этом своего генерала.
Reiko: Твои солдаты хуже наших.
Sub-Zero: Опасное предположение, Рейко.
Reiko: Правда, что ты позволил своему отцу умереть?
Sub-Zero: Какую войну можно выиграть без потерь?
Reiko: Генерал ненавидит нерешенные дела.
Sub-Zero: Тогда надо было послать за мной компетентного убийцу.
Reiko: Ты полагаешься на скрытность и уловки.
T-1000: Цели редко успевают меня заметить.
Reiko: Ты невероятно щуплый для машины для убийства.
T-1000: Это вся масса, что мне нужна.
Reiko: Мы сражаемся до смерти, землянин.
Takeda: Думаешь, для меня это первый раз?
Reiko: Ты ощутишь такую боль, такую агонию…
Takeda: Дерись или заткнись, Рейко.
Reiko: Оборвать твою жизнь будет просто.
Takeda: Да? Ну, попробуй.
Reiko: Есть дураки, а есть просто идиоты.
Takeda: Кто ты, Рейко?
Reiko: Умгади не настоящие воины.
Tanya: Не оскорбляй благословленных Делией, Рейко.
Reiko: Сколько цариц умрет, пока ты стоишь на страже?
Tanya: Ни. Одной.
Reiko: Когда о тебе узнают, скандал будет…
Tanya: Не будет, потому что не узнают.
Reiko: Ты защищаешь умирающий режим и гниющий порядок.
Tanya: Оглянись, Рейко. Внешний мир процветает!
Reptile: Коварное зло прячется в тенях Затерры.
Ashrah: Я и мой крис выманим его.
Reptile: Я боюсь, что Сарина может вернуться ко злу.
Ashrah: Мы не позволим ей, Сайзот.
Reptile: Ты готова, Ашра. Ты пройдешь испытание монахов.
Ashrah: Я ничего не оставляю на удачу.
Reptile: Что произойдет, когда ты найдешь Куан Чи?
Ashrah: Тебе лучше не знать.
Reptile: Научатся ли лечить таркат?
Baraka: Не раньше, чем он убьет меня.
Reptile: Есть ли среди вас больные затерранцы?
Baraka: Среди нас все расы Внешнего мира.
Reptile: Тебе разрешили вход в Сунь До?
Baraka: Таркатанам вход все еще запрещен.
Reptile: Я удивлен, что произвел на тебя впечатление.
Baraka: Нужна была твердость, чтобы отправить землян домой живыми.
Reptile: Твое имя гремит во Внешнем мире.
Conan: Неудивительно.
Reptile: Поверить не могу, что Шао заставил тебя отступить.
Conan: Я вернусь.
Reptile: Должно быть, хаос из временной линии Хавика...
Cyrax: Это не описать словами.
Reptile: Твои умения впечатлили Ашру. Это непросто сделать.
Cyrax: Теперь я научу и тебя.
Reptile: Если что-то, на что твоя броня не способна?
Cyrax: Я не знаю. Давай выясним!
Reptile: Если ты предашь доверие Лю Кана...
Cyrax: Другие добьют меня раньше тебя, Сайзот.
Reptile: Множество твоих душ дает тебе силу.
Ermac: И она больше, чем ты думаешь.
Reptile: Должно быть, голоса в голове сводят тебя с ума.
Ermac: Мы держим их под контролем.
Reptile: Я хочу доверять тебе, но это сложно.
Ermac: Мы заслужим твою верность.
Reptile: Ты изменился с нашей последней встречи.
Ermac: Мы считаем, что к лучшему.
Reptile: Ты собираешь затерранцев под свои знамена.
General Shao: Я принимаю всех, кого игнорирует царская семья.
Reptile: Твой бунт лишь приведет к новым жертвам.
General Shao: Благородные жертвы ради достойной цели.
Reptile: Как такой аристократ мог так низко пасть?
General Shao: Я не совершил ничего, что бы позорило меня.
Reptile: Как посол императрицы я…
General Shao: Это пустой звук!
Reptile: Что значит, ты "заданная точка времени"?
Geras: Я сингулярность, где сходятся все точки истории.
Reptile: Ты когда-нибудь убивал, чтобы защитить линию?
Geras: С тех пор как Лю Кан стал защитником, почти никогда.
Reptile: Если бы я мог видеть историю, как видишь ее ты.
Geras: Тебя бы это подавило.
Reptile: Рептилоиды когда-либо были у власти?
Geras: В наше время ни разу.
Reptile: Ты не сможешь напугать меня.
Ghostface: Не говори так! Дай мне шанс!
Reptile: Тебе должно быть стыдно.
Ghostface: И правда. Стыдно, что так мало убивал.
Reptile: Ты угроза для всех внешнемирцев.
Havik: Только для ненавидящих свободу.
Reptile: Я еще не встречал никого столь обозленного.
Havik: Значит ты не встречал тех, кто поистине страдал.
Reptile: Твои методы вызывают отвращение.
Havik: Не среди обездоленных, внешнемирец.
Reptile: Вернись в Сейдо, Дайру.
Havik: Как ты узнал мое настоящее имя?!
Reptile: Люди возненавидят тебя, когда увидят тебя настоящего.
Homelander: Ну-ну. Ты видел рейтинги? Люди меня обожают!
Reptile: Предупреждаю. Держись подальше от затерранцев.
Homelander: Или что? Покажешь мне свой рептилий язык?
Reptile: Зачем ты показал мне фильм "Хищник"?
Johnny Cage: Мы через столько прошли, но он показался тебе страшным?
Reptile: Я не уверен, Джонни. Мне играть злодея?
Johnny Cage: Поверь, Сайзот, "Рептилии-разрушители" сразу сделают тебя звездой.
Reptile: Победа Рейдена прославила его по всему Внешнему миру.
Johnny Cage: Эй, эй, эй, погоди. Хочешь сказать, что он известнее меня?
Reptile: Я обещаю драться изо всех сил.
Johnny Cage: Хорошо. Не поддавайся мне, ящер.
Reptile: Ты владеешь кожей рептилий?!
Johnny Cage: Что? Не то чтобы я освежевал твоего кузена Винни.
Reptile: Почему земляне думают, что среди них живут рептилоиды?
Kenshi: Возможно, ты не первый появившийся здесь затерранец.
Reptile: Когда я закончу свою миссию посла, то присоединюсь к чемпионам Лю Кана.
Kenshi: В таком случае начинай тренироваться уже сейчас.
Reptile: Если тебе нужна помощь в борьбе с якудза…
Kenshi: Я не буду подвергать тебя такой опасности.
Reptile: Иногда правители Затерры выглядят как бандиты.
Kenshi: Раз так, то надо сопротивляться им.
Reptile: Видели бы вы, как на меня смотрят другие затерранцы.
Kitana: Они позорят себя таким обращением к тебе.
Reptile: Надеюсь, я достойно служу императрице.
Kitana: Моя сестра довольна твоими усилиями.
Reptile: У меня сообщение от вашего кузена…
Kitana: Сожги его, Сайзот. Он был изгнан.
Reptile: Спасибо, что уделили время, чтобы обучить меня.
Kitana: Это одна из многих обязанностей главнокомандующего.
Reptile: В этом бою у тебя будет два противника.
Kung Lao: Перевоплощение не поможет тебе.
Reptile: У меня нет твоей самоуверенности.
Kung Lao: Учитывая, как с тобой обращались, я понимаю почему.
Reptile: Рейден говорит, что ты азартен.
Kung Lao: Хочешь сделать ставку на исход боя?
Reptile: Ашра сказала мне, но я не поверил.
Kung Lao: Поверь. Ву Ши — это подземелье с ловушками.
Reptile: Шан Цзун заплатит за то, что сделал со мной.
Li Mei: Да. Полностью по закону.
Reptile: Ты нужна внутреннему кругу императрицы.
Li Mei: Сунь До я нужнее.
Reptile: Скучаешь ли ты по чему-нибудь из жизни умгади?
Li Mei: В основном по сестрам.
Reptile: Дашь совет, как выжить среди политиканов королевского двора?
Li Mei: Не лезь туда, Сайзот.
Reptile: Как вы могли позволить убивать затерранцев?
Liu Kang: Я могуч, Сайзот, но не всесилен.
Reptile: Никогда не думал, что встречу создателя миров.
Liu Kang: Я, скорее, их сенешаль.
Reptile: Ашра получит свое очищение?
Liu Kang: Если ты поможешь ей, то да.
Reptile: Я не убежден, что Шаолинь полностью меня принимает.
Liu Kang: Увы, даже они не свободны от предрассудков.
Reptile: Эрцгерцоги Затерры не примут моего назначения.
Mileena: Тогда они познают гнев императрицы.
Reptile: Вы больше не хотите, чтобы я был вашим послом.
Mileena: Ты доказал, что способен на большее.
Reptile: Вы уверены, императрица?
Mileena: Сказала сражаться, значит, сражайся!
Reptile: В Затерре ходят слухи о восстании.
Mileena: Их нужно оборвать до того, как они превратятся в крики.
Reptile: Этот бой мне не по душе.
Nitara: Ты боишься не зря.
Reptile: Никогда не думал, что встречу ватернуску.
Nitara: И она тебя убьет.
Reptile: Если ты хочешь съесть Шан Цзуна, то его тут нет.
Nitara: Вообще-то, я хочу закусить тобой.
Reptile: Ты выглядишь как оживший кошмар.
Nitara: Для кого-то я мечта.
Reptile: Хаос испортил тебя, а не улучшил.
Noob Saibot: Ты ничего не видишь, затерранец.
Reptile: Императрица согласна на переговоры.
Noob Saibot: Таково ее послание? Ха! Она лжет.
Reptile: Ты не сможешь бегать от императрицы вечно.
Noob Saibot: Мне не придется.
Reptile: Ты носил два лица, как и я?
Omni-Man: Да. И рано или поздно любая маска спадает.
Reptile: Я не поменяю одни оковы на другие.
Omni-Man: Может, поменяешь оковы на гроб?
Reptile: Затерранцы не опасны.
Peacemaker: Еще как. Вы ящерицы!
Reptile: Нельзя убивать ради мира.
Peacemaker: И что мне делать? Отчитывать гадов?
Reptile: Твое присутствие принесет лишь несчастье.
Quan Chi: Тебе, Сайзот. Не мне.
Reptile: Ты не такой злодей, как Шан Цзун. Ты хуже!
Quan Chi: Чем я заслужил такую похвалу?
Reptile: Кровь моей семьи и на твоих руках.
Quan Chi: Они умерли еще до того, как я встретил Шан Цзуна.
Reptile: Из-за тебя и Шан Цзуна я научился ненавидеть колдунов.
Quan Chi: Пожалуй, это к лучшему.
Reptile: Земляне не готовы увидеть настоящего меня.
Raiden: Они ко многому не готовы.
Reptile: Что Лю Кан сделает, когда поймает колдунов?
Raiden: Изгонит в Пустоту.
Reptile: Существование Внешнего мира, наверное, изменило твое мировоззрение.
Raiden: Полностью, Сайзот.
Reptile: Сразись со мной без амулета.
Raiden: Только если ты будешь в форме человека.
Reptile: Если бы у меня была твоя сила, я…
Rain: У тебя ее нет, так к чему эти теории?
Reptile: Я много слышал о твоем эго…
Rain: Все затерранцы разносят слухи?
Reptile: Встреча с верховным магом Внешнего мира должна быть честью.
Rain: Держи свои насмешки при себе, затерранец.
Reptile: Когда-то я мечтал быть магом.
Rain: Тебе не хватило умений или амбиций?
Reptile: Ты игнорировал злодеяния Шан Цзуна.
Reiko: Игнорировал? Я поощрял их.
Reptile: Если вы с Шао не остановитесь, на ваших руках окажется еще больше крови.
Reiko: Я пролью столько, сколько нужно для спасения Внешнего мира.
Reptile: Еще злишься, что я ускользнул от тебя на фестивале?
Reiko: Я никогда не прощу себя.
Reptile: Столько тренировок, столько умений, а ты все равно проиграл Рейдену.
Reiko: Его амулет дал ему несправедливое преимущество.
Reptile: У тебя нет права принимать мою форму!
Reptile: Тогда попробуй остановить меня.
Reptile: Я знаю, это ты, Шан Цзун.
Reptile: Увы, это знание не поможет тебе выжить.
Reptile: Ты не изгой среди своего народа?
Reptile: Мы все можем превращаться в теплокровных.
Reptile: Ты последний затерранец в своей временной линии?
Reptile: Остальных убил Шао Кан.
Reptile: Если ты не затерранец, то кто?
Reptile: Мы заурианцы.
Reptile: Ты покажешь мне свое истинное лицо!
Reptile: Только если ты победишь меня в бою.
Reptile: Насколько смертоносен твой укус, Скорпион?
Scorpion: Пусть ты это никогда не узнаешь.
Reptile: Ты когда-нибудь видел песочные часы Лю Кана?
Scorpion: Я только недавно узнал, что они существуют.
Reptile: Я не понимаю. Кун Лао сказал, что ты зверь.
Scorpion: Это лишь такое выражение, Сайзот.
Reptile: Я прав, что доверяю Лю Кану?
Scorpion: Он всегда был достоин моей веры.
Reptile: Победы над Саб-Зиро было недостаточно? Теперь ты...
Sektor: Я выдавлю из тебя жизнь, словно питон.
Reptile: Еще недавно я не знал о Лин Куэй.
Sektor: Скоро мы будем повсюду.
Reptile: И я думал, что эрцгерцоги Затерры интриганы.
Sektor: Ты смеешь сравнивать их с Лин Куэй?
Reptile: Вы убили всю мою семью!
Shang Tsung: Тебе станет легче, если я проявлю сожаление?
Reptile: Вам повезло, что вы нужны императрице живым.
Shang Tsung: А тебе, что я в хорошем настроении.
Reptile: Я творил для вас ужасные дела.
Shang Tsung: И вместе мы скинули покров невежества.
Reptile: Если вы проживете еще хоть день — это слишком много.
Shang Tsung: Мне нравится эта твоя сторона, Сайзот. Очень мрачно.
Reptile: Для меня честь служить короне, императрица.
Sindel: Служи хорошо или пожалеешь.
Reptile: Вы знали, что подобных мне убивают?
Sindel: Клянусь душой Джеррода, не знала.
Reptile: Шан Цзун творил ужасные вещи, прикрываясь вашим именем.
Sindel: Только сейчас я узнаю всю правду.
Reptile: Колдуны запятнали ваш Золотой век.
Sindel: К счастью, пятно не вечно.
Reptile: К счастью для тебя, ты был усыновлен отцом Куай Ляна.
Smoke: Тогда мне так не казалось.
Reptile: Битва с колдунами была твоим первым настоящим боем.
Smoke: Я прошел крещение огнем, Сайзот.
Reptile: Кун Лао заставляет меня тренироваться с мадам Бо.
Smoke: Тому есть причина, Сайзот.
Reptile: Император Шао вырезал бы Затерру.
Sub-Zero: Лин Куэй это не касается.
Reptile: У меня послание от императрицы.
Sub-Zero: В ответ я пошлю твою отрубленную голову, посол.
Reptile: Я встретил твоего брата. Он совсем не похож на тебя.
Sub-Zero: Поэтому он остается недостойным.
Reptile: Твое имя стало синонимом предательства.
Sub-Zero: Только для слишком тупых, чтобы понять меня.
Reptile: И кто построил меняющую форму машину для убийств?!
T-1000: "Скайнет".
Reptile: Затерранцы не опасны для ваших машин.
T-1000: Очевидно, тут мы несогласны.
Reptile: Впервые дерешься с затерранцем?
Takeda: Во что я ввязался?
Reptile: Думаешь, Красный дракон запустил свои когти в Зикандур?
Takeda: Думаю, все кантоны Внешнего мира в опасности.
Reptile: Джонни рассказал мне шутку о том, кто на первом...
Takeda: Сайзот, шутка такая старая, что покрылась пылью.
Reptile: Зачем нам, служащим, сражаться?
Tanya: Чтобы быть готовыми защищать империю.
Reptile: Есть ли в умгади затерранцы?
Tanya: Конечно. Ты не знаком с Камелеоной?
Reptile: Затерранцы не поклоняются Делии и Аргусу.
Tanya: Те, что в умгади, поклоняются.
Reptile: Что ты думаешь о новом верховном маге?
Tanya: Не уверена, что Дорфен подходит на эту роль.
Scorpion: Союз сестер тени все еще угрожает нам?
Ashrah: Если Куан Чи вновь возглавил их, то да.
Scorpion: Ты поможешь нам защищать Земное царство?
Ashrah: Я сделаю все, чтобы защитить мой новый дом.
Scorpion: Ты не присоединишься к Сирай Рю?
Ashrah: Я создала свой клан Орден Света.
Scorpion: Ты далеко от Преисподней.
Ashrah: Надеюсь, я туда не вернусь.
Scorpion: Твое боевое искусство уникально.
Baraka: Это путь Асгаарта.
Scorpion: Твоя болезнь передается в битве?
Baraka: Да, если будем неосторожны.
Scorpion: Как давно ты болен?
Baraka: Достаточно давно, чтобы не помнить, когда был здоров.
Scorpion: Почему ты завидуешь Сирай Рю?
Baraka: У твоего клана есть будущее, а у моего нет.
Scorpion: Ты человек чести?
Conan: Я человек слова.
Scorpion: Ты не испугался драконов...
Conan: Я больше не чувствую страха.
Scorpion: Харуми говорит, твои навыки надо отточить.
Cyrax: Твоя жена — перфекционистка, Куай Лян.
Scorpion: Твои злодеяния прощены, но не забыты.
Cyrax: Я не питаю никаких иллюзий.
Scorpion: Ты будешь готов, когда придет время?
Cyrax: Я не дрогну в борьбе с Лин Куэй.
Scorpion: Сектор создает другое оружие?
Cyrax: Уверен, что так и есть. Но я не знаю их тайны.
Scorpion: Куан Чи не сможет вновь подчинить тебя?
Ermac: Он может попробовать, но не справится.
Scorpion: Если ты вновь нападешь на Земное царство…
Ermac: У нас нет никаких планов на твой мир.
Scorpion: Какая из поглощенных тобой способностей самая сильная?
Ermac: Хочешь услышать крик Синдел?
Scorpion: Я хочу, чтобы тренировал моих послушников.
Ermac: Мы не желаем служить этой цели.
Scorpion: Пришел испытать мощь Сирай Рю?
General Shao: Я докажу, что вы жалкие и слабые.
Scorpion: Если ты знаешь, где он, то скажи мне.
General Shao: Я не буду раскрывать секреты твоего брата.
Scorpion: Земное царство поддерживает императрицу.
General Shao: Тогда оно сгорит вместе с ней.
Scorpion: Камера в тюрьме Лей Чин ждет тебя.
General Shao: Никакие стены не удержат меня.
Scorpion: Как далеко в будущее видят песочные часы?
Geras: За пределы его конца, Куай Лян.
Scorpion: Другие линии тоже станут нам угрозой?
Geras: Ты не единственный, кто задается этим вопросом.
Scorpion: Я был поражен, узнав об истинной роли Лю Кана.
Geras: Он заслуживает твоего доверия.
Scorpion: Я хочу увидеть, как умер мой отец.
Geras: Ты не готов получить эти знания.
Scorpion: В бойне нет чести.
Ghostface: Честь?! Да кого она волнует?
Scorpion: Ты сгоришь за свои деяния.
Ghostface: Тогда ты сгоришь вместе со мной.
Scorpion: Порядок в моем мире не будет нарушен.
Havik: Тебе не остановить революцию, Скорпион.
Scorpion: Я знаю, что ты сделал со столицей Сейдо.
Havik: И ты знаешь, что меня надо бояться.
Scorpion: Твое лицо — это твоя вина.
Havik: На этот раз ты меня не победишь.
Scorpion: Сколько жизней сейданцев ты забрал?
Havik: Разве число важно?
Scorpion: У тебя нет чести. Нет души.
Homelander: О, бла, бла, бла.
Scorpion: Никто важный не последует за тобой.
Homelander: Правда? Я могу быть очень убедительным.
Scorpion: Мне нужна помощь в поисках Би Ханя.
Johnny Cage: Ты же знаешь, что я только играл детектива?
Scorpion: Мои умения не пугают тебя?
Johnny Cage: Я не боюсь призраков.
Scorpion: Твой особняк безмерно экстравагантный.
Johnny Cage: Это результат мегапопулярности. Идет в наборе.
Scorpion: Твоя жена когда-нибудь вернется?
Johnny Cage: Существует отрицательная вероятность того, что это произойдет.
Scorpion: Не смей снять фильм о моем расколе с Би Ханем.
Johnny Cage: Но я уже придумал отличное название: "Месть скорпиона".
Scorpion: Кто наставил тебя на праведный путь?
Kenshi: Ее звали Сучин.
Scorpion: Не слишком полагайся на Сенто.
Kenshi: Я могу победить с ним и без него.
Scorpion: Ты пылко защищаешь свой клан.
Kenshi: Как волк-одиночка своего щенка.
Scorpion: Сирай Рю приняли бы тебя к себе.
Kenshi: Я польщен предложением, Куай Лян.
Scorpion: Если Шао вновь будет угрожать Земному царству…
Kitana: Не будет, Скорпион. Обещаю.
Scorpion: Вы готовы, принцесса?
Kitana: Дочери Синдел всегда готовы.
Scorpion: Я наслышан об дворцовых интригах Внешнего мира.
Kitana: Они куда хуже, чем говорят.
Scorpion: Перед властью вашей сестры стоит много угроз.
Kitana: Никому не свергнуть ее, Скорпион.
Scorpion: Тебе нужно сохранять наследие семьи.
Kung Lao: Откуда ты знаешь о великом Кун Лао?
Scorpion: Хвалю тебя за изобретательность.
Kung Lao: Наконец-то кто-то оценил мою шляпу-чакру.
Scorpion: Ты знаешь, что мадам Бо была в Лин Куэй?
Kung Lao: Что?! Прошу, подробнее.
Scorpion: Ты еще не тот воин, каким себя считаешь.
Kung Lao: Я покажу, что ты неправ, Куай Лян.
Scorpion: След Би Ханя привел меня в Сунь До.
Li Mei: Я не позволю никакого самоуправства, Куай Лян.
Scorpion: От тебя скрывали личность твоих родителей?
Li Mei: Это делалось, чтобы я была верна только умгади.
Scorpion: В твои обязанности входит поимка таркатанов?
Li Mei: Это необходимая, но неприятная задача.
Scorpion: Я не ожидал этого боя.
Li Mei: Почему нет? Ты нарушил законы Сунь До.
Scorpion: Вы хранитель времени и могли бы отменить Битву.
Liu Kang: Даже сила титана имеет пределы.
Scorpion: В других временных линиях я не был Скорпионом?
Liu Kang: Ты был Саб-Зиро.
Scorpion: Создание Сирай Рю — это сложная задача.
Liu Kang: Я верю в твой успех, великий мастер.
Scorpion: Сомневаюсь, что мы избавились от других линий.
Liu Kang: Поэтому нужно оставаться начеку, Куай Лян.
Scorpion: Ваша болезнь вызывает беспокойство.
Mileena: Беспокоюсь я, а не ты, Скорпион.
Scorpion: Не советую играть с Лю Каном.
Mileena: А что он сделает? Спалит космическим огнем?
Scorpion: Мой брат больше не будет угрожать вашей семье.
Mileena: Проследи за этим, Скорпион.
Scorpion: Ваша власть должна быть крепка, ради безопасности Земного царства.
Mileena: Видит Аргус, не вздумай сомневаться во мне, Скорпион.
Scorpion: Би Хань помогает тебе…
Nitara: У меня были и более странные соратники.
Scorpion: Если бы ты питалась только низшими формами…
Nitara: Люди и есть низшие формы жизни.
Scorpion: Ты вернешься домой голодной, Нитара.
Nitara: Я не уйду, пока не наемся.
Scorpion: Я отомщу за павших.
Nitara: Ты умрешь, как и все остальные, Скорпион.
Scorpion: Нападение на мою свадьбу?! Как ты мог...
Noob Saibot: Я предупреждал: все меры допустимы.
Scorpion: Теперь Сайракс с нами.
Noob Saibot: Выбор, о котором она пожалеет.
Scorpion: Пока ты такой...
Noob Saibot: Хаос продолжит совершенствовать меня.
Scorpion: Лю Кан пытался спасти тебя. Ты мог бы...
Noob Saibot: Я когда-нибудь проявлял терпение?
Scorpion: Абсолютная сила развратила тебя.
Omni-Man: Сила не развращает, она дает возможности.
Scorpion: Ты зря вышел против меня без оружия.
Omni-Man: Возьми всю свою оружейную. Она не поможет.
Scorpion: Каким оружием ты умеешь сражаться?
Peacemaker: Пистолетами, ножами, мягкими кубиками. Чем угодно.
Scorpion: Меня поражает отсутствие у тебя дисциплины.
Peacemaker: Мне насрать, что тебя там поражает.
Scorpion: Ты большая угроза Земному царству, чем Шан Цзун.
Quan Chi: Очень догадливо.
Scorpion: Теперь ты настраиваешь Би Ханя против меня?
Quan Chi: Твои собственные решения привели нас сюда, Скорпион.
Scorpion: Любой, кто черпает силу в Преисподней…
Quan Chi: Станет богом среди людей.
Scorpion: Подойдешь к Харуми или Сирай Рю…
Quan Chi: Как благородно, что ты защищаешь свою семью и клан.
Scorpion: Лю Кан поступил мудро, выбрав тебя чемпионом.
Raiden: Для меня честь слышать это от тебя.
Scorpion: Хавик жаждет погрузить Земное царство в хаос.
Raiden: Значит, мы победим его вместе.
Scorpion: Откровение Лю Кана пошатнуло мою веру в него.
Raiden: Понимаю, учитывая, что он решил скрыть.
Scorpion: Твоему другу Кун Лао нужно поучиться манерам.
Raiden: Я поговорю с ним, Куай Лян.
Scorpion: Все еще в восторге от умений Шан Цзуна?
Rain: Уверяю, уже нет.
Scorpion: Словно пес, ты укусил кормящую тебя руку.
Rain: Ты не имеешь права судить меня, землянин.
Scorpion: Ты, Би Хань. Оба обмануты своей манией величия.
Rain: Колдуны точно знали, как использовать ее.
Scorpion: Покажи, почему императрица сделала тебя верховным магом.
Rain: Ты этого не переживешь, Скорпион.
Scorpion: Моя армия окружает твою, Рейко.
Reiko: Они зашли прямо в мою ловушку.
Scorpion: Твоя армия убегает.
Reiko: Это не значит, что она побеждена.
Scorpion: Попробуешь захватить Земное царство, и…
Reiko: Довольно пустой бравады, Скорпион.
Scorpion: Восстание стоило тебе всего.
Reiko: У меня осталась моя честь, землянин.
Scorpion: Лю Кан хочет проверить твои навыки.
Reptile: В бою с тобой? Не уверен, что я готов.
Scorpion: Ты отказываешься от предложения Шаолиня?
Reptile: Этот путь не для меня.
Scorpion: Шан Цзун убил твою семью?
Reptile: Он жестоко убил мою жену и сына.
Scorpion: Оборотни Земного царства давно вымерли.
Reptile: Если бы некоторым затерранцам дали волю, я бы тоже был мертв.
Scorpion: Откуда ты вылез?
Scorpion: Из пламени Преисподней.
Scorpion: Если ты не я, то кто ты?
Scorpion: Я настоящий Скорпион.
Scorpion: Я не поддамся жажде мести.
Scorpion: Неужели смерть отца не обжигает тебя?
Scorpion: Ты тоже был Лин Куэй?
Scorpion: Я никогда бы не стал таким псом.
Scorpion: Боюсь, Лин Куэй не спасти.
Scorpion: Вместе мы восстановим честь клана.
Scorpion: Ты пришел помочь мне?
Scorpion: Я научу тебя быть истинным великим мастером.
Scorpion: Кровь за кровь, ты уплатишь свой долг!
Sektor: Кто-то сегодня в ударе.
Scorpion: Ты повлиял на моего брата...
Sektor: Он сам за себя решает, Куай Лян.
Scorpion: Ты опозорил мадам Бо!
Sektor: Не вмешивай в этом мою мать!
Scorpion: Твой отец одобряет твои действия?
Sektor: Он знает, что это в интересах Лин Куэй.
Scorpion: Ты уничтожил Лин Куэй!
Shang Tsung: Единственная успешная часть моего плана.
Scorpion: Ты освободился из плена во Внешнем мире?
Shang Tsung: Я же стою перед тобой, верно?
Scorpion: Тебе за многое нужно ответить, Шан Цзун.
Shang Tsung: Не перед тобой, землянин.
Scorpion: Ты понимаешь, сколько жизней погубили твои Похитители душ?
Shang Tsung: Лучше спроси, не плевать ли мне.
Scorpion: Даже великим мастером быть сложно, что говорить о правителе.
Sindel: Корона, и правда, тяжелое бремя.
Scorpion: Вы знали многие поколения моей семьи.
Sindel: Для эденийца человеческая жизнь скоротечна.
Scorpion: Чем обязан такой чести?
Sindel: Хочу испытать твои возможности.
Scorpion: Мой отец был одержим поисками убийцы вашего мужа.
Sindel: Все друзья Джеррода были потрясены.
Scorpion: Твоя верность для меня честь.
Smoke: Ты заслужил ее, брат.
Scorpion: Ты никогда не говоришь о своей матери и сестре.
Smoke: Их призраки больше не преследуют меня, Куай Лян.
Scorpion: Би Хань должен был уважать тебя.
Smoke: Я заслужил твое уважение — вот, что важно.
Scorpion: Скоро мы встретимся с Лин Куэй в бою.
Smoke: Для них это будет последний бой.
Scorpion: Нам нельзя терять решимости, брат.
Smoke: Не обижай меня, думая, что я потерял ее.
Scorpion: Стоили ли того тренировки с мастерами Шаолиня?
Smoke: Позволь мне показать, чему я научился.
Scorpion: Ты порочишь Лин Куэй!
Sub-Zero: Я лишь хочу сделать нас сильнее.
Scorpion: Ты позоришь отца.
Sub-Zero: Просто ему не хватало амбиций.
Scorpion: Тень пала на твою душу.
Sub-Zero: Нет, брат. Я увидел свет.
Scorpion: Лин Куэй возродится из пепла.
Sub-Zero: Не думай, что сможешь сжечь его.
Scorpion: Ты прольешь кровь своего брата?
Sub-Zero: Ты сам решил пойти против меня.
Scorpion: Не приближайся к Харуми.
Sub-Zero: В этой войне и семья может быть целью.
Scorpion: Ты больше никого не уничтожишь.
T-1000: Поздно. Я уже это сделал.
Scorpion: Почему меня выбрали целью для уничтожения?
T-1000: В будущем ты будешь угрозой.
Scorpion: Тебе не добиться победы в одиночку.
Takeda: Скажи это моему кузену, Куай Лян.
Scorpion: Ты слишком рано покинул Сирай Рю.
Takeda: Прости, надо было двигаться дальше.
Scorpion: Ты мог бы быть одним из нас.
Takeda: Я не подхожу для Сирай Рю.
Scorpion: Пора. Покажи мне, чему научился.
Takeda: Я с радостью.
Scorpion: Твоя вера в Аргуса очень сильна.
Tanya: Разве твоя вера в Лю Кана слабее?
Scorpion: Легенды умгади опережают тебя, Таня.
Tanya: Сегодня ты узнаешь, что они правдивы.
Scorpion: Ты так не рассказала мне, откуда знаешь Харуми.
Tanya: Только она может рассказать.
Sektor: Твой крис режет сталь?
Ashrah: Так же легко, как и плоть, Сектор.
Sektor: Ты пожалеешь, что покинула Преисподнюю.
Ashrah: Даже если ты убьешь меня, я не буду ни о чем жалеть.
Sektor: Я сломаю тебя и твой крис.
Ashrah: Ну, самоуверенности тебе не занимать.
Sektor: Не лезь в дела Земного царства, дитя Преисподней.
Ashrah: Дела Земного царства мои дела, Сектор.
Sektor: Поиск отпущения грехов у бога...
Ashrah: Мой единственный способ избежать вечного проклятия.
Sektor: Больное чудовище не одолеет Лин Куэй.
Baraka: Возможно, нет. Но таркатан справится.
Sektor: Твоя болезнь, она...
Baraka: Лишает меня терпения слушать тех, кто осуждает таркатанов.
Sektor: Моя броня сканирует твои кости. Они слабые и хрупкие.
Baraka: Твои сканы ошибаются.
Sektor: Мои технологии не впечатляют тебя?
Conan: Нет. Как и великие богатства или сильная магия.
Sektor: Лин Куэй пригодился бы твой меч.
Conan: Я не стану сражаться в твоей войне.
Sektor: Похоже, твой отец был великим воином.
Conan: Мой отец был кузнецом.
Sektor: Хорошие Лин Куэй подчиняются великому мастеру.
Cyrax: Даже если приказы кошмарны?
Sektor: Ты ненавидишь власть.
Cyrax: Нет, только тебя и Би Ханя.
Sektor: Сирай Рю не Лин Куэй.
Cyrax: Именно.
Sektor: Эта броня моя.
Cyrax: Ты ее не вернешь.
Sektor: Держи свои души подальше от моего клана.
Ermac: Лин Куэй ответит за Синдел.
Sektor: Я не подпущу тебя к Би Ханю.
Ermac: Ты один. В одиночку нас не остановить.
Sektor: Какими бы ни были твои силы, броня с ними справится.
Ermac: Нас не одолеть.
Sektor: Я не буду делать для тебя оружие.
General Shao: Тогда погибнешь от моего!
Sektor: Ты заключил с нами сделку, генерал.
General Shao: Которая больше не отвечает моим целям.
Sektor: Би Хань рисковал всем, чтобы освободить тебя.
General Shao: Не каждый риск оправдывается, Сектор.
Sektor: Из всех двуличных змей...
General Shao: Я верен Внешнему миру, а не Лин Куэй.
Sektor: Твой создатель хочет помешать Лин Куэй.
Geras: Он хочет сохранить целостность своего видения.
Sektor: Лин Куэй подвергались гонениям и в других временных линиях?
Geras: Действия Лю Кана не отменяют наказание.
Sektor: Лю Кану стоит прислушаться к видению Би Ханя...
Geras: И забыть о накопленных им тысячелетиях мудрости?
Sektor: Ненавижу тратить время на любителей.
Ghostface: Любитель?! Я прирожденный убийца.
Sektor: Как и ожидалось, у тебя нет тактического преимущества.
Ghostface: Неужели? Повороты в этом сюжете еще не закончились.
Sektor: Еще один Хавик? Тебя еще не хватало.
Havik: Что значит «другой Хавик»?
Sektor: В чем смысл этого боя, Хавик?
Havik: Я научу тебя значению хаоса!
Sektor: Не знаю, что уродливее: твои убеждения или лицо.
Havik: Бойкие оскорбления лишь скрывают твою неполноценность, Сектор.
Sektor: Тебе не пробить эту броню.
Homelander: Вот как? Может, поспорим?
Sektor: Лин Куэй не даст тебе...
Homelander: Прости. Ты меня утомляешь.
Sektor: Ты актер?! Я зря теряю время.
Johnny Cage: Так говорили все мои девушки до Крис.
Sektor: Как женщины могут находить тебя привлекательным?
Johnny Cage: Может, потому, что я невероятно красив.
Sektor: Можешь уйти или погибнешь.
Johnny Cage: Ни то, ни другое, лапуля.
Sektor: Давай. Ударь меня своими показными приемами.
Johnny Cage: Да, я актер, но это не означает, что они не настоящие.
Sektor: Разве ты не видишь, что это бессмысленно?
Kenshi: Что ты думаешь?
Sektor: Попытка оживить мертвый клан...
Kenshi: В ней больше смысла, чем в порче Лин Куэй.
Sektor: Лю Кан думает, что ты можешь остановить нас?
Kenshi: Он знает, что я справлюсь.
Sektor: Готова защищать свою жизнь, принцесса?
Kitana: И, если потребуется, отнять твою.
Sektor: Что ты знаешь о командовании армиями?
Kitana: Куда больше, чем ты думаешь.
Sektor: Твоей семье не удастся удерживать власть вечно.
Kitana: Как и Лин Куэй, если вы ее захватите.
Sektor: Если Шаолинь попробует помешать Лин Куэй...
Kung Lao: "Если"? Это давно произошло.
Sektor: Монахи позволяют тебе учить...
Kung Lao: Это подтверждает их мудрость.
Sektor: Ты совершенно мне не ровня.
Kung Lao: Ты про свою броню? Не смеши меня.
Sektor: Лин Куэй обеспечит закон и порядок.
Li Mei: Как? Вы же не отвечаете ни перед кем.
Sektor: Зачем подчиняться, когда можешь править?
Li Mei: Не все на это способны.
Sektor: У тебя нет власти надо мной.
Li Mei: Есть, по приказу императрицы.
Sektor: Лин Куэй...
Liu Kang: Сбились с пути. Ты и Би Хань подвели клан.
Sektor: Надеюсь, Би Хань полностью восстановится.
Liu Kang: Учитывая сложность магии Хавика, не могу ничего обещать.
Sektor: Ты прекратишь мешать Лин Куэй...
Liu Kang: Мешать — мой долг.
Sektor: Пришел наказать меня, Лю Кан?
Liu Kang: Тебя предупреждали о последствиях.
Sektor: Удивительно, что тебе подобная метит в императрицы...
Mileena: Мне подобная? На что ты намекаешь?!
Sektor: Эта броня защищает от тарката.
Mileena: Перестанет, если ее содрать.
Sektor: Ты и вполовину не так сильна как я.
Mileena: О, как я обрадуюсь, когда ты сожрешь свои слова.
Sektor: Я отберу твои крылья, а потом жизнь.
Nitara: Даже не надейся, Сектор.
Sektor: Как долго мне хотелось сразиться с ватернуской.
Nitara: Ты припасла самое вкусное на десерт.
Sektor: Для тебя лучше оставаться таким?
Noob Saibot: Так лучше для Лин Куэй.
Sektor: Брак Куай Ляна и Харуми...
Noob Saibot: Это серьезная, но решаемая проблема.
Sektor: Я не могла оставить тебя в плену в храме.
Noob Saibot: Твое нетерпение оказалось верным.
Sektor: Если Лю Кан продолжит мешать...
Noob Saibot: Мы нейтрализуем его.
Sektor: Лин Куэй могут многому научиться у такого воина, как ты.
Omni-Man: Урок первый: я здесь не чтобы учить!
Sektor: Великая мощь не сравнится с совершенными навыками.
Omni-Man: Мне хватает учителей.
Sektor: Мой отец был великим бронником.
Peacemaker: Да ну. Мой батя тоже был рукастый.
Sektor: Тебе нужен самоконтроль и дисциплина.
Peacemaker: Мне тоже нужно стоп-слово?
Sektor: Теперь храм охраняют. Амулет нельзя...
Quan Chi: Это твоя проблема, Сектор, не моя.
Sektor: Сделка отменяется. Я больше не...
Quan Chi: Я думал, что Лин Куэй держат слово.
Sektor: Если ты поможешь с Би Ханем...
Quan Chi: Я знаю темную магию, а не магию хаоса.
Sektor: Я не буду обучать твоих сестер тени.
Quan Chi: Твое согласие не обязательно.
Sektor: Твой амулет против этой брони?
Raiden: Не недооценивай его святую силу.
Sektor: Споры Лин Куэй...
Raiden: Представляют смертельную опасность для Земного царства...
Sektor: Заметь, Лю Кан послал меня, не тебя, спасать Гераса.
Raiden: Его решение не означает, что я слабее.
Sektor: Твоя вода не сможет пробить эту броню.
Rain: Сможет. Она умная.
Sektor: Мы можем заключить союз.
Rain: После Хавика он мне ни к чему.
Sektor: Я предпочитаю другого Рэйна. Он был более отважным и властным.
Rain: Ты только думаешь, что знаешь меня.
Sektor: Ты лучший офицер Шао?
Reiko: И первый среди его почитателей.
Sektor: Ты верен гиблому делу.
Reiko: Только дураки списывают генерала со счетов.
Sektor: Ты усмирил Онагу?!
Reiko: Я так думал, но он сбежал.
Sektor: Никто не заслуживает того уважения, что ты высказываешь Шао.
Reiko: Ты явно знаешь его хуже, чем я.
Sektor: Лю Кан собирает старых приспешников.
Reptile: Он собирает достойных.
Sektor: Би Хань рассказал мне о твоей истинной сути.
Reptile: Полная готовность, Сектор?
Sektor: Эта броня встанет у тебя поперек горла.
Reptile: Затерране могут съесть что угодно.
Sektor: Твоему брату нужна твоя помощь.
Scorpion: Переметнуться к Лин Куэй?! Никогда!
Sektor: Твои воины знают, что следуют за обманщиком?
Scorpion: Во мне нет ничего ложного.
Sektor: Видение твоего брата отражает его гениальность.
Scorpion: Так отражается твоя гордыня, Сектор.
Sektor: Когда все Лин Куэй получат мое снаряжение...
Scorpion: То будет темный день для Земного царства.
Sektor: Из какой бы временной линии ты ни была...
Sektor: Я тоже не рада встрече.
Sektor: Меня не одолеть копии.
Sektor: Верно. Ты будешь убита.
Sektor: Как ты вообще существуешь?
Sektor: Ты не настолько умна, как думаешь.
Sektor: Твое присутствие здесь означает, что что-то не так.
Sektor: Я тут по своей воле, а не случайно.
Sektor: Когда я взломаю пароль, то смогу управлять твоей броней.
Sektor: Тебе не взломать мое шифрование.
Sektor: Я не позволю моей копии оставаться на свободе.
Sektor: У тебя словно есть выбор.
Sektor: Ты профукал все заслуженное расположение.
Shang Tsung: Возможно. Но меня это не остановит.
Sektor: Ты думал, что можешь похитить меня...
Shang Tsung: День только начался, Сектор.
Sektor: Дверь к сотрудничеству закрыта, колдун.
Shang Tsung: Это очевидно.
Sektor: Мы не придем на твой остров.
Shang Tsung: Не торопись. Тебя может заинтересовать награда.
Sektor: Почему ты заслуживаешь власти, а мы нет?
Sindel: Меня благословили Делия и Аргус.
Sektor: Если ты ценишь безопасность своих дочерей...
Sindel: Если ты ценишь свою жизнь, замолчи.
Sektor: Когда Лин Куэй захватит власть...
Sindel: Дерзость твоей надежды не поддается объяснению.
Sektor: Я научила тебя послушанию, Томас.
Smoke: Она не может быть слепой, Сектор.
Sektor: Би Хань прав. Ты никогда не был Лин Куэй.
Smoke: Не так, как бы ты этого хотел.
Sektor: Сирай Рю не...
Smoke: Я слышал ее, Сектор. Сразимся.
Sektor: Ты нажил вечного врага.
Smoke: Я переживу.
Sektor: Тебя очистили от магии Хавика?!
Sub-Zero: Не совсем, Сектор.
Sektor: Мы остановим Куай Ляна.
Sub-Zero: И покончим с его Сирай Рю.
Sektor: Мой отец хочет вернуться на службу.
Sub-Zero: Его первой задачей будет усмирение твоей матери.
Sektor: Когда взломаю твою программу, я...
T-1000: Человеку это не по силам.
Sektor: Ты чудо технологий и воплощения.
T-1000: Поражаешься тому, что тебя убьет?
Sektor: В других временных линиях Кенши твой отец.
Takeda: Что? Откуда тебе это известно?!
Sektor: Мне нужны тайны Сирай Рю.
Takeda: Ты от меня ничего не получишь.
Sektor: Я быстро закончу.
Takeda: Я думал о том же самом.
Sektor: Тебя обучил Куай Лян? Конец этого боя предрешен.
Takeda: Ты уверен, Сектор?
Sektor: Мне известна пугающая репутация Умгади.
Tanya: И все равно ты безрассудно лезешь в бой.
Sektor: Боевые навыки твоей соратницы не впечатляют.
Tanya: Ты порочишь имя Камелеоны?! Как ты смеешь?!
Sektor: Не лги себе. Ты же знаешь, что Милина не должна править.
Tanya: Я так не думаю, Сектор.
Shang Tsung: Гибриды людей и демонов…
Ashrah: Существовали тысячелетиями.
Shang Tsung: Я провожу турнир. Приходи.
Ashrah: Да ни в жизнь.
Shang Tsung: Очищение переоценено, Ашра.
Ashrah: Покайся, Шан Цзун, пока еще есть время.
Shang Tsung: Служить Лю Кану не лучше, чем служить Куан Чи.
Ashrah: Если ты правда не видишь разницы, то тебя не спасти.
Shang Tsung: Избавить тебя от страданий?
Baraka: Убив меня? Попробуй.
Shang Tsung: Если я превращу твою болезнь в оружие…
Baraka: Ты обречешь весь Внешний мир на страдания!
Shang Tsung: Зачем тратить оставшееся у тебя время на меня?
Baraka: Убив тебя, я обрету радость после смерти.
Shang Tsung: Гибриды, что я создал из тебя…
Baraka: Отправлены в десять адов!
Shang Tsung: Я убил семью Сайзота, могу убить и твою.
Baraka: Таркат уже прикончил их, колдун.
Shang Tsung: Я не обрадовался разрушению моей лаборатории.
Baraka: Я же был очень доволен.
Shang Tsung: Какая смелость! Какая наглость! Невероятно.
Conan: Вперед. Я не стану тебя спасать.
Shang Tsung: Это невероятно щедрое предложение.
Conan: Нет. Это надувательство.
Shang Tsung: Твое сострадание тебя погубит.
Cyrax: Я готова пойти на такой риск.
Shang Tsung: В обмен на твою броню я могу...
Cyrax: Замолчи. Не желаю слышать твою ложь.
Shang Tsung: Я собираю бойцов на турнир.
Cyrax: Кто в царствах будет сражаться за тебя?
Shang Tsung: Ты невыносимо праведна.
Cyrax: У меня просто нет времени на глупцов.
Shang Tsung: Ты лучшее создание Куан Чи.
Ermac: Мне не признаем его нашим создателем.
Shang Tsung: Я начал изучать магию душ.
Ermac: Мы не позволим ставить на нас опыты.
Shang Tsung: Поразительно, что в тебе живет столько душ.
Ermac: Твоя скоро к ним присоединится.
Shang Tsung: Императрица и император живут как часть тебя?
Ermac: Они прямо сейчас сражаются за контроль над нами.
Shang Tsung: Мои умения возросли с нашей прошлой встречи.
General Shao: Показывай, колдун.
Shang Tsung: Я думал, мы союзники, генерал.
General Shao: Когда Онага будет усмирен, я оставлю тебя.
Shang Tsung: Из Лю Кана вышел бездарный бог.
General Shao: Поэтому я сменю его.
Shang Tsung: Неужели так трудно вновь мне поверить?
General Shao: Скорее, невозможно, Шан Цзун.
Shang Tsung: Магия, которую я нашел на острове…
General Shao: Ты поделишься ей или умрешь.
Shang Tsung: Лю Кан не имеет права определять мою судьбу.
Geras: Может и нет, но он имеет такую силу.
Shang Tsung: В других линиях я обладал властью?
Geras: Ты ни разу не использовал ее во благо.
Shang Tsung: Мое детство прошло в такой нищете…
Geras: Не лги. Я знаю правду.
Shang Tsung: Если кто и может захватить песочные часы, то это ты.
Geras: Эта идея не прельщает меня, колдун.
Shang Tsung: Твои умения мне бы пригодились.
Ghostface: Без шансов. Я не стану подручным.
Shang Tsung: Могу тебя кое-чему научить за деньги.
Ghostface: Нет, спасибо. Я убиваю не торгуясь.
Shang Tsung: Если хочешь, я могу излечить твое лицо.
Havik: Если захочу, то сделаю это сам.
Shang Tsung: Сила, данная тебе Куан Чи, уникальна.
Havik: Она стала символом свободы для всех сейданцев.
Shang Tsung: Анархия меня не привлекает.
Havik: Значит, ты часть проблемы, Шан Цзун.
Shang Tsung: Я хочу твое умение исцеляться.
Havik: Это не ко мне, а к Куан Чи.
Shang Tsung: Когда я раскрою секрет твоей силы…
Homelander: Ну, этому не бывать.
Shang Tsung: Не смей недооценивать меня.
Homelander: Не волнуйся. Ты не достоин и взгляда.
Shang Tsung: Ты снимешь фильм обо мне?
Johnny Cage: Ага. Рабочее называние: "Смерть торговца".
Shang Tsung: Я буду проводить над тобой опыты.
Johnny Cage: Может, хоть сначала выпивкой угостишь?
Shang Tsung: Вы, земляне, разрушили мои планы.
Johnny Cage: Как кучка докучливых детей.
Shang Tsung: Я с радостью убью тебя, господин Кейдж.
Johnny Cage: Как и половина Голливуда.
Shang Tsung: Трусы умирают много раз перед смертью.
Johnny Cage: У тебя большой опыт, колдун?
Shang Tsung: Если бы ты послушался меня, то не лишился бы зрения.
Kenshi: Все, что я потерял, Сенто возвратил десятикратно.
Shang Tsung: Мне нужно просто лишить тебя меча.
Kenshi: Легче сказать, чем сделать, колдун.
Shang Tsung: Тебе повезло, что ты ушел живым.
Kenshi: Это сделает победу над тобой намного приятнее.
Shang Tsung: Ты расскажешь мне, как найти Лю Кана.
Kenshi: Я даже отведу тебя к нему — в цепях.
Shang Tsung: Императрица Китана — хорошо звучит.
Kitana: Тебе не соблазнить меня, колдун.
Shang Tsung: Знали бы вы, что ваша сестра говорит о вас.
Kitana: Еще раз солжешь о ней, и я скормлю тебя тайгору!
Shang Tsung: Теперь меня ничто не остановит.
Kitana: Думаю, ты переоцениваешь свои шансы.
Shang Tsung: Как бы то ни было, я всегда уважал вашу мать.
Kitana: Поэтому и попытался отнять ее трон?
Shang Tsung: Эго тебе не поможет.
Kung Lao: Если думаешь, что больше у меня ничего нет, то ошибаешься.
Shang Tsung: Я жалею, что не смог вскрыть тебя.
Kung Lao: А я нет, Шан Цзун.
Shang Tsung: Ты бесполезен как основа для гибрида.
Kung Lao: Странно, что я хочу доказать, что ты ошибаешься?
Shang Tsung: Я больше не один. У меня есть последователи.
Kung Lao: Какое пугающее заявление.
Shang Tsung: Мои гибриды — это новый шаг в развитии Внешнего мира.
Li Mei: Они преступление против природы.
Shang Tsung: Простому констеблю не справиться с колдуном.
Li Mei: Ты забываешь, что я возглавляла умгади.
Shang Tsung: Постоянные стычки меня утомили, Ли Мей.
Li Mei: Возрадуйся. Я пришла положить им конец.
Shang Tsung: Загляни на мой остров. Тебе там понравится.
Li Mei: Какие темные планы ты строишь, колдун?
Shang Tsung: Зря ты дал мне вернуться.
Liu Kang: Я никогда не жалею о милосердии.
Shang Tsung: Теперь я понимаю свой истинный потенциал.
Liu Kang: Что подвергает все миры опасности.
Shang Tsung: Твой план наказать меня провалился.
Liu Kang: Я хотел изменить тебя, а не наказать.
Shang Tsung: Я ненавижу то, что ты сделал со мной в этой линии.
Liu Kang: А я то, что ты сделал во всех остальных.
Shang Tsung: Вы пожалеете, что нашли меня, императрица.
Mileena: Только если ты уйдешь живым.
Shang Tsung: Я правда пытался помочь вам.
Mileena: Ты пытался обокрасть империю!
Shang Tsung: Мы можем вновь договориться?
Mileena: Скорее десять адов замерзнут, Шан Цзун.
Shang Tsung: Я могу объяснить чудовищ в моей лаборатории.
Mileena: Объяснение одно — ты кошмарный демон!
Shang Tsung: Скажи своему ковену, что мне нужно больше помощи.
Nitara: Ты переполнил чашу его терпения, Шан Цзун.
Shang Tsung: Если бы я знал, как кровь дает твоей расе бессмертие…
Nitara: Я не раскрою тебе эту тайну.
Shang Tsung: Я ждал большего от нашего партнерства.
Nitara: Для тебя я лишь расходный материал.
Shang Tsung: Я бы многое отдал за умение летать.
Nitara: И твои заклинания перевоплощения?
Shang Tsung: Смешение твоей души с хаосом...
Noob Saibot: Не тема для расспросов.
Shang Tsung: Мне нужен лишь образец. Я заплачу.
Noob Saibot: Ты не коснешься моей души, колдун.
Shang Tsung: Твоя враждебность необоснованна, Би Хань.
Noob Saibot: Ты пытался украсть Сектора!
Shang Tsung: Я завидую. Ты многое повидал.
Noob Saibot: Никому не пожелаю испытать такой хаос.
Shang Tsung: Мы могли бы заключить союз.
Omni-Man: Человеку-армии не нужны союзники.
Shang Tsung: Я изучил тебя. У тебя есть слабые места.
Omni-Man: Ты умрешь быстрее, чем сможешь их использовать.
Shang Tsung: В тебе нет утонченности или культуры.
Peacemaker: Лучше так, чем быть гадким злодеем.
Shang Tsung: Ты воняешь некомпетентностью.
Peacemaker: Не, это просто одеколон.
Shang Tsung: На острове я обнаружил невероятную магию.
Quan Chi: Надеюсь, ты собираешься ею поделиться.
Shang Tsung: Наши пути расходятся? Или мы остаемся партнерами?
Quan Chi: Я еще не решил.
Shang Tsung: Боевые умения моих новых послушников надо испытать.
Quan Chi: Они могли бы сразиться на турнире на твоем острове.
Shang Tsung: Лю Кан охотится за нами обоими.
Quan Chi: Чтобы помешать ему, надо держаться вместе.
Shang Tsung: Эти камни душ, что ты обнаружил…
Quan Chi: Они тебя не касаются.
Shang Tsung: Я надеялся, что наш союз будет более… смертоносным.
Quan Chi: Всему свое время, Шан Цзун.
Shang Tsung: Я предлагаю тебе невероятную силу.
Raiden: Мне это не интересно, колдун.
Shang Tsung: Разве плохо желать улучшить свое положение?
Raiden: Да, если ты причиняешь боль другим.
Shang Tsung: Когда я завладею драконьей армией…
Raiden: Она уже уничтожена.
Shang Tsung: В душе мы оба юноши из провинции.
Raiden: Тогда почему твоя так заражена злом?
Shang Tsung: Я еще многому могу тебя научить.
Rain: С меня довольно твоей науки, Шан Цзун.
Shang Tsung: Нам не о чем сожалеть.
Rain: Как можно быть таким бессердечным чудовищем?
Shang Tsung: Подумай о том, чего мы можем добиться.
Rain: Я думал, колдун. И я в ужасе.
Shang Tsung: Я не позволю тебе раскрыть мои секреты.
Rain: Я не собираюсь их хранить.
Shang Tsung: Внутри ты остался напуганным маленьким мальчиком.
Reiko: Довольно твоих уловок, Шан Цзун.
Shang Tsung: Пожертвовать собой ради другого — это безумие.
Reiko: Не удивительно, что ты не понимаешь, что такое честь.
Shang Tsung: Генерал хочет встретиться?
Reiko: Только с твоей головой. На пике.
Shang Tsung: Ты должен командовать, не Шао.
Reiko: Тебе не настроить меня против него, колдун.
Shang Tsung: Почему ты не мог служить мне, как Герас служит Лю Кану?
Reptile: Вы не заслужили, а принудили меня к верности.
Shang Tsung: Ты вынудил меня, отказавшись помогать.
Reptile: Только вы можете перекладывать вину.
Shang Tsung: Что бы ты ни думал, я не злодей.
Reptile: Вы же не серьезно.
Shang Tsung: Знаешь, мои эксперименты не закончились.
Reptile: Сегодня закончатся, Шан Цзун.
Shang Tsung: Управлять твоим братом было проще простого.
Scorpion: Меня ужасает то, как легко ты им воспользовался.
Shang Tsung: Уверен, я могу чем-нибудь тебя соблазнить.
Scorpion: Меня не интересуют твои предложения.
Shang Tsung: Я могу научить тебя секретам перевоплощения.
Scorpion: Скрытность — единственная моя тактика.
Shang Tsung: Я убью тебя и не торопясь изучу броню.
Sektor: Что колдун знает о технике?
Shang Tsung: Би Хань выплатит щедрую награду за твое возвращение.
Sektor: И как ты планируешь похитить меня?
Shang Tsung: Этот бой закончится моментально.
Sektor: Надеюсь, ты написал завещание.
Shang Tsung: Ты ушла из храма с пустыми руками?! Артефакты...
Sektor: Это было спасение, а не грабеж.
Shang Tsung: Я не в восторге от появления двойника.
Shang Tsung: Как и я, Шан Цзун.
Shang Tsung: Как ты научился моей магии, Сайзот?
Shang Tsung: Я наблюдал каждый миг, пока был заложником.
Shang Tsung: Мы должны объединиться во всех линиях.
Shang Tsung: Жаль, что ни одному из нас нельзя доверять.
Shang Tsung: Я жалею, что создал тебя.
Shang Tsung: Но ты так сильно улучшил оригинал.
Shang Tsung: Я думал, Лю Кан уничтожил тебя.
Shang Tsung: Титана так просто не убьешь.
Shang Tsung: Еще один на бойню.
Shang Tsung: Эту стычку ты не переживешь.
Shang Tsung: Сила, что я нашел на острове…
Sindel: Мы не позволим тебе ею обладать.
Shang Tsung: Ни одна империя не живет вечно.
Sindel: Ты не положишь конец моей!
Shang Tsung: Почему должны править вы? Потому что так велит Лю Кан?
Sindel: Я заслужила свою власть, колдун.
Shang Tsung: Вам не будут рады в моем родном кантоне.
Sindel: Нельзя править, не нажив врагов, Шан Цзун.
Shang Tsung: Я не вернусь к жизни в забвении.
Sindel: Конечно, нет, колдун. Ты умрешь.
Shang Tsung: Вы осуждаете меня, но у вас самой кровь на руках.
Sindel: Иногда я бываю безжалостной, но ты всегда будешь порочным.
Shang Tsung: Я охотник, такой же, как ты.
Smoke: Вот только я никогда не охочусь на слабых и беспомощных.
Shang Tsung: Сегодня твоя жизнь развеется как дым.
Smoke: И кто-то считает тебя остроумным?
Shang Tsung: Если бы Куай Лян присоединился к Би Ханю…
Smoke: И сражался бы с тобой против Земного царства? Невозможно.
Shang Tsung: Ты и твой брат оказались назойливыми врагами.
Smoke: Не думай, что это изменится, колдун.
Shang Tsung: Ты был холоден к моим мольбам.
Sub-Zero: Просто оказалось, что тебе нельзя доверять.
Shang Tsung: Предательство Куай Ляна дорого нам обошлось.
Sub-Zero: Он поплатится, колдун.
Shang Tsung: Сначала тэнгу, теперь Сирай Рю…
Sub-Zero: Лин Куэй уничтожит эти ничтожные кланы.
Shang Tsung: Твое перевоплощение такое элегантное, такое отточенное.
T-1000: Оно делает нас более эффективными убийцами.
Shang Tsung: Наверняка я смогу договориться с этим "Скайнетом".
T-1000: Не сможешь.
Shang Tsung: Отсутствие магии убьет тебя, землянин.
Takeda: Если бы я так думал, то пропустил бы этот бой.
Shang Tsung: Если украдешь Сенто, я…
Takeda: Ты и пальцем не коснешься меча Кенши.
Shang Tsung: Как ты не понимаешь? Ты у меня на крючке.
Takeda: Я знаю, что делаю, колдун.
Shang Tsung: Добро пожаловать на последний бой, Такахаши.
Takeda: Ты правда в это веришь?
Shang Tsung: Наш раздор профессиональный? Или личный?
Tanya: И то, и другое.
Shang Tsung: Ты поразительно верна трону.
Tanya: Думаешь, я не слышу, что ты насмехаешься?
Shang Tsung: Твоя кровь принесла мне много пользы.
Tanya: Колдун, ты сделал мой гибрид?!
Shang Tsung: Богиня Делия проповедует прощение.
Tanya: Только когда грешник поистине раскаивается.
General Shao: Я думал, что Куан Чи контролирует своих слуг.
Ashrah: Я больше не подчиняюсь ему.
General Shao: Нет никакого зла в защите своего мира.
Ashrah: А ты этим занимался?
General Shao: Твое вмешательство нарушило мои планы.
Ashrah: Я рада, что была частью этого сопротивления.
General Shao: Я никогда не сражался с демоном.
Ashrah: Тогда ты не знаешь истинного испытания.
General Shao: Ты служил в Рассветном легионе?
Baraka: Первыми встаем, первыми в бой, последними умираем.
General Shao: Твоя болезнь на меня не действует.
Baraka: Глупо думать, что у вас иммунитет.
General Shao: Ты был солдатом, но теперь превратился в зверя.
Baraka: И опасен как никогда, генерал.
General Shao: Ты разрушил мои планы, таркатан.
Baraka: Не думайте, что мне жаль.
General Shao: Мой десант будет рад твоему мечу.
Conan: Я возглавляю. Я не служу.
General Shao: Ты сражаешься как кто-то из Внешнего мира.
Conan: Нет. Я сражаюсь как киммериец.
General Shao: Итак, землянка, я дарую тебе смерть.
Cyrax: Одним высокомерием меня не убить.
General Shao: В Лин Куэй никто не знает верности?
Cyrax: Только не порочному великому мастеру.
General Shao: Терпеть не могу перебежчиков.
Cyrax: Как можно не увидеть иронию в этих словах?
General Shao: Иди, землянка, пока я не раздавил тебя.
Cyrax: Этот бой закончится иначе.
General Shao: Сколько душ сразятся со мной сегодня?
Ermac: Все.
General Shao: Такое могучее оружие пропало даром.
Ermac: Мы не оружие. И мы не пропали.
General Shao: Ты отведешь меня к Куан Чи.
Ermac: Ты полагаешь, что нам известно, где он.
General Shao: В этом бою я одержу славную победу.
Ermac: Будет ли славным твое поражение?
General Shao: Вот и мы, рожденные быть королями!
General Shao: Мы принцы вселенной!
General Shao: Сегодня твой последний день.
General Shao: Погибну не я.
General Shao: Два тайгора не уживутся на одной горе.
General Shao: Тогда уходи. Эта моя.
General Shao: Величайшие победы достигнуты без боя.
General Shao: Никогда не слышал ничего более глупого.
General Shao: Барабаны зовут. Ты слышишь их?
General Shao: Ответим на их призыв к войне.
General Shao: Первый удар — это половина боя.
General Shao: Поэтому ты истечешь кровью предо мной.
General Shao: Примкни ко мне, и мы захватим песочные часы.
Geras: Завоевания мне не по душе.
General Shao: Чтобы победить Лю Кана, сначала надо уничтожить тебя.
Geras: Ты в курсе, что меня нельзя убить?
General Shao: Я не подчинюсь ограничениям Лю Кана.
Geras: Тогда у меня нет выбора, кроме как принудить тебя.
General Shao: Говорят, в прошлых жизнях я был завоевателем.
Geras: В прошлых жизнях ты был воплощением зла.
General Shao: Это ты воин? Ха!
Ghostface: Воин? Я безумный психотик.
General Shao: Я раздавлю тебя, как насекомое.
Ghostface: Я выживу. Как всегда.
General Shao: Присягни мне, и я помогу тебе.
Havik: Я скорее умру, чем присягну кому-нибудь!
General Shao: Разорение Сейдо было гениальным шагом.
Havik: Не думал, что заслужу этим твое уважение.
General Shao: Не переноси свою войну во Внешний мир, Хавик.
Havik: Почему нет? Его людям тоже нужна свобода.
General Shao: Ты победил в войне, но проиграл последствия.
Havik: Потому что я не хочу устанавливать твой порядок?
General Shao: Я повешу тебя на твоем же плаще!
Homelander: Вот как. Ну, постарайся изо всех сил, душка.
General Shao: Помоги мне, и заслужишь место рядом со мной.
Homelander: Да ты даже не достоин лизать мне ботинки.
General Shao: Земное царство подчинится или сгорит!
Johnny Cage: Зачем же так переигрывать?
General Shao: Жизнь того, кто развлекает людей, не имеет смысла.
Johnny Cage: Иди к черту! Я приношу радость миллионам.
General Shao: Все, кто пойдет против меня, падут.
Johnny Cage: Некоторым нравится строить из себя суперзлодеев.
General Shao: Ты не заслужил свое бахвальство.
Johnny Cage: Словно ты понимаешь, каково быть мной.
General Shao: Моя война не закончится, пока труп Лю Кана не падет к моим ногам.
Johnny Cage: Черт. Кому-то нужны обнимашки и бутерброд.
General Shao: Слепой мечник? Это шутка?
Kenshi: Нет, генерал. Все смертельно серьезно.
General Shao: С меня довольно вас, землян.
Kenshi: Бесишься, что проигрываешь, да?
General Shao: Я убью чемпионов одного за другим.
Kenshi: Ни один из нас не проиграет, генерал.
General Shao: Скоро я объявлю войну Земному царству.
Kenshi: Сначала тебе нужно пережить этот бой.
General Shao: Многие жители Внешнего мира оказались забыты.
Kitana: Война им не поможет, генерал!
General Shao: Если ваша сестра не защитит Внешний мир, это сделают другие.
Kitana: Только простак сомневается в ее решительности.
General Shao: Ваша сестра стала императрицей только благодаря Лю Кану.
Kitana: Даже если так, лучше она, чем ты.
General Shao: Ваша семья слишком долго позорила престол.
Kitana: Позорила?! Благодаря нам он сияет от славы.
General Shao: Я не беру пленников, землянин.
Kung Lao: Хорошо, что ты меня не поймаешь.
General Shao: Ты бы и дня не продержался в моей армии.
Kung Lao: Давай. Недооценивай меня.
General Shao: Правительство Милины будет свергнуто.
Kung Lao: Я не позволю, генерал.
General Shao: Я срежу ухмылку с твоего лица.
Kung Lao: Надеюсь, ты привел свою армию.
General Shao: Ты чертовски упорна, Ли Мей.
Li Mei: Я не успокоюсь, пока не отправлю вас в тюрьму.
General Shao: Я жалею, что не переманил тебя на свою сторону.
Li Mei: Вы бы только зря потратили силы.
General Shao: Тебе явно хочется умереть.
Li Mei: Правда, генерал?
General Shao: Зачем хранить верность бездарной императрице?
Li Mei: Я не согласна с вашей оценкой.
General Shao: Вы лишь хотите подчинить себе Внешний мир.
Liu Kang: Ничто не может быть дальше от истины.
General Shao: Всю свою жизнь я хотел отнять твою.
Liu Kang: Это нездоровая одержимость, генерал.
General Shao: Если вы презираете меня, то зачем добавлять в эту линию?
Liu Kang: Я надеялся, что тебя можно спасти.
General Shao: Как вы можете быть моим создателем?
Liu Kang: Это слишком долгая история.
General Shao: Одно мое слово, и о вашей тайне узнают все.
Mileena: Жители Внешнего мира не поверят предателю.
General Shao: Если бы Лю Кан не помог вам…
Mileena: Сейчас бы на моем троне сидел самозванец.
General Shao: Вашей семье не удастся удерживать трон вечно.
Mileena: Ты точно не сможешь его отобрать.
General Shao: В ваших руках Внешний мир обречен.
Mileena: Я приведу его во второй золотой век.
General Shao: Касомира — твоя мать?!
Nitara: И лучший адмирал в истории Ватернуса.
General Shao: Когда я стану императором, то…
Nitara: Опять пустые обещания?
General Shao: Ты слышала о битве на полях Чесны?
Nitara: Я знаю, что тогда ты убил многих жителей царства Ватернус.
General Shao: Если ты презираешь меня, то почему помогаешь?
Nitara: От тебя больше пользы от живого, чем от мертвого.
General Shao: Вернулся из мертвых, Би Хань?
Noob Saibot: И стал еще смертоноснее.
General Shao: Ты до сих пор Лин Куэй?
Noob Saibot: Я всегда Лин Куэй.
General Shao: Мне нужны услуги Сектора.
Noob Saibot: Надо было подумать об этом до того, как замораживать меня.
General Shao: Броня твоей армии скрывает ее некомпетентность.
Noob Saibot: Если ты так считаешь, то выйди против нас.
General Shao: Убью тебя — стану легендой.
Omni-Man: Но когда я убью тебя, никто этого не запомнит.
General Shao: Сталь затачивает сталь… мы равны.
Omni-Man: Я не разделяю твои чувства.
General Shao: Ты странно на меня смотришь.
Peacemaker: Потому что я заметил твой эпический пресс.
General Shao: Я спаситель Внешнего мира.
Peacemaker: Не, чел. Ты просто говнюк.
General Shao: Как нам устранить проблему Милины?
Quan Chi: Я сражу ее лунным лучом из руки.
General Shao: Я не желаю иметь с вами ничего общего.
Quan Chi: Это прискорбная ошибка.
General Shao: Какую магию Шан Цзун нашел на острове?
Quan Chi: Не знаю, он ничего не говорит.
General Shao: Если бы я знал, что вы на самом деле затеваете…
Quan Chi: А почему, ты думаешь, мы лгали тебе?
General Shao: В этом турнире нет правил.
Raiden: В Смертельной битве ты сражаешься не лучше.
General Shao: Ты тощий и жалкий.
Raiden: Тогда почему ты проиграл мне, генерал?
General Shao: Синдел пешка твоего повелителя, Рейден.
Raiden: Нет, они партнеры, желающие мира.
General Shao: Твоя жизнь скоро закончится.
Raiden: Твои пустые угрозы меня не пугают, Шао.
General Shao: Твоя верность переменчива, Рeйн.
Rain: Я понял, что вы не лучший вариант для Внешнего мира.
General Shao: Вернись в мои ряды или поплатишься.
Rain: Вам не запугать верховного мага Внешнего мира.
General Shao: Без меня ты бы никогда не стал верховным магом.
Rain: Я что, буду должен вам всю жизнь?
General Shao: Отвернись от меня, и отвернешься от Внешнего мира.
Rain: Это абсолютно неверное утверждение.
General Shao: В моих армиях не было солдата лучше.
Reiko: Я тот, каким вы меня сделали.
General Shao: Наша победа должна быть полной, Рейко.
Reiko: Мы разгромим войска Милины, как войска китиннов.
General Shao: На нашем западном фронте все слишком тихо.
Reiko: Тогда отправьте нас в бой.
General Shao: Вместе мы шли к славе.
Reiko: Сколько нам еще предстоит, генерал?
General Shao: Сражайся на своих условиях или не сражайся вообще.
Reiko: Превосходный совет, генерал.
General Shao: Я относился к тебе как к любимому сыну.
Reiko: И я отправлюсь за вами в любые глубины.
General Shao: Союз с Лю Каном — это тонущий корабль.
Reptile: Не могу с этим согласиться.
General Shao: Шан Цзун сильно жалел, что не убил тебя.
Reptile: Нельзя сказать, что он не пытался.
General Shao: Тебя прислала Милина? Видно, она в отчаянии.
Reptile: Она видит во мне, что ты не смог, генерал.
General Shao: На это раз тебе не сбежать от меня.
Reptile: Поспорим, генерал?
General Shao: С меня причитается за бой в замке Инь.
Scorpion: Укол поражения до сих пор болит?
General Shao: Я знал, что от тебя будут проблемы.
Scorpion: Хорошие и нужные проблемы, генерал.
General Shao: Тебе надо было последовать за братом.
Scorpion: По пути позора и бесчестья?
General Shao: Неужели ты не видишь, что Лю Кан дьявол?
Scorpion: Он таков только в твоей искаженной реальности.
General Shao: Только представь себе силу драконьей армии.
Scorpion: Я представляю и потому боюсь ее.
General Shao: Армия Внешнего мира сокрушит Лин Куэй.
Sektor: Мы этого не узнаем, ведь ты ей больше не командуешь.
General Shao: Саб-Зиро прислал за мной свою женщину?
Sektor: Он прислал своего самого умелого воина.
General Shao: Поразительно, что Внешний мир боялся Лин Куэй...
Sektor: Он вновь научиться бояться нас.
General Shao: Если хочешь жить, уходи.
Sektor: Ты оскорбляешь меня, думая, что меня легко напугать.
General Shao: Что с тобой случилось после Лей Чин?
Shang Tsung: Я обрел свою судьбу.
General Shao: Земное царство уничтожит апокалипсис! Сегодня!
Shang Tsung: Терпение, генерал.
General Shao: Ты пытаешься переманить Рейко.
Shang Tsung: К счастью для тебя, безуспешно.
General Shao: Ты замышлял против меня с момента нашей встречи.
Shang Tsung: У всех нас свои цели, не так ли?
General Shao: Мало кому хватило наглости обмануть меня.
Shang Tsung: Я поражен, что оказался в такой элитной компании.
General Shao: Со мной во главе Внешний мир не будет покорным.
Sindel: Тебе никогда не заполучить трон.
General Shao: Если мы не завоевываем, то завоюют нас.
Sindel: Почему сила Внешнего мира должна выражаться в агрессии?
General Shao: Думаете, нравы землян лучше наших?
Sindel: Нет, нравы Лю Кана лучше твоих.
General Shao: Несмотря на все мои победы, вы отказываетесь слушать мои советы.
Sindel: В вопросах дипломатии, да.
General Shao: Когда Джеррод умер, вы потеряли хватку.
Sindel: Не произноси имя моего мужа!
General Shao: Моя семья поколениями служила Внешнему миру.
Sindel: Поэтому твоя измена — это такая трагедия.
General Shao: Дым полезен лишь при обороне.
Smoke: Ты изменишь свое мнение, когда начнешь задыхаться.
General Shao: Тебе не спрятаться, землянин.
Smoke: А ты попробуй меня выкурить.
General Shao: Ни Лин Куэй, ни Сирай Рю не угроза для меня.
Smoke: Ты слепо идешь к катастрофе, генерал.
General Shao: Я, проиграю тебе?
Smoke: Наслаждайся этим чувством, пока можешь.
General Shao: Наконец-то я смогу испытать мощь Лин Куэй.
Sub-Zero: Бой закончится твоим унижением.
General Shao: Я ничем тебе не обязан, Би Хань.
Sub-Zero: Если бы не я, ты бы до сих пор сидел в тюрьме!
General Shao: Если я еще раз увижу твоего брата…
Sub-Zero: Не увидишь, разве что придешь на его могилу.
General Shao: Ты машина? Это...
T-1000: Невозможно? Очевидно, нет.
General Shao: Ты никогда не устаешь... Не отдыхаешь.
T-1000: И не бросаю свое задание.
General Shao: Ты закончишь как изломанный труп.
Takeda: Если это требуется, чтобы добить тебя…
General Shao: Глупец скоро расстанется с жизнью.
Takeda: Запомни эти слова, генерал.
General Shao: Надеюсь, ты со всеми попрощался.
Takeda: Зачем? Я никуда не собираюсь.
General Shao: Ты понимаешь, с кем сражаешься?
Takeda: Могу предположить, что с мерзавцем с комплексом бога.
General Shao: Итак, ты новая главная матрона умгади.
Tanya: И я сделала нас еще смертоноснее, генерал.
General Shao: Мне известно больше, чем ты думаешь, Таня.
Tanya: Я пролью твою кровь и не дам раскрыть мои тайны.
General Shao: Пойдя против меня, ты идешь против Внешнего мира.
Tanya: Жаль, что нельзя превратить эго в оружие.
General Shao: Я начинаю гражданскую войну с тяжелым сердцем.
Tanya: Правда, генерал?
Sindel: Как скоро ты обретешь искупление?
Ashrah: То знают лишь Старшие боги, императрица.
Sindel: Кто-то из Преисподней вступил в сговор с Куан Чи?
Ashrah: В основном призраки и демоны, желающие навредить Внешнему миру.
Sindel: Кто выковал твой крис?
Ashrah: Судя по клейму, колдуны Кафаллы.
Sindel: Иногда я не чувствую себя "реальной". Словно я призрак.
Ashrah: С вашей душой что-то сильно не так, императрица.
Sindel: Я не дам таркату свободно распространяться.
Baraka: Согнав нас в гетто, проблему не решить.
Sindel: Твоим таркатанам дано достаточно, чтобы выжить.
Baraka: Едва-едва.
Sindel: Почему ты говоришь, что я лицемерна?!
Baraka: Потому что я знаю о состоянии вашей дочери.
Sindel: Ты никому не скажешь о Милине.
Baraka: О ее болезни? Или ее романе?
Sindel: Порой золото теряет всякий блеск.
Conan: Может, завтра, но не сегодня.
Sindel: Ты похож на дикого зверя, которого держали в клетке.
Conan: Может быть. Но я свободен.
Sindel: Лин Куэй нужно прижать к ногтю.
Cyrax: Таково назначение Сирай Рю.
Sindel: Тебе доверяет Скорпион, но с чего доверять мне?
Cyrax: Мне все равно, доверяешь ты мне или нет.
Sindel: Мало землян сражаются как ты.
Cyrax: Их куда больше, чем ты думаешь.
Sindel: Что случилось с Джерродом?! Где он?!
Ermac: В безопасности внутри нас.
Sindel: Сон душ Живого леса нельзя было нарушать.
Ermac: Не волнуйся. Эта форма дает нам новую цель.
Sindel: Создавшая тебя магия рассеялась.
Ermac: Мы не позволим себе умереть.
Sindel: Душа Асизи Первой внутри тебя?
Ermac: Она одарила нас силой телекинеза.
Sindel: Как и моя дочь, я вырву Джеррода из твоих рук.
Ermac: Так ты лишь уничтожишь его.
Sindel: Я не прощу тебе измены.
General Shao: О ней забудут, когда я буду править Внешним миром.
Sindel: Колдуны обвели тебя вокруг пальца.
General Shao: Они глупцы, если думают, что я это прощу.
Sindel: Когда ты умрешь, твоя армия разбежится.
General Shao: Ничего подобного! Для них я стану мучеником.
Sindel: Твое имя исчезнет со всех памятников и изо всех храмов.
General Shao: Но вам не стереть его из сердец внешнемирцев.
Sindel: Рейко постигнет та же позорная судьба.
General Shao: Ни его, ни меня это не волнует.
Sindel: Сдавайся, и я пощажу твоих сторонников.
General Shao: Они предпочтут погибнуть в бою.
Sindel: Были ли другие хранители времени до Кроники?
Geras: Был один.
Sindel: Как хранитель времени Лю Кан должен знать, кто убил Джеррода.
Geras: Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть ваши слова.
Sindel: Ты прожил каждое мгновение с начала времен.
Geras: И помню каждое из них.
Sindel: Я никогда не прощу предательства Шао.
Geras: Даже если это может спасти империю?
Sindel: Твоя история закончится здесь.
Ghostface: Да нет, это только первая серия.
Sindel: Сказать, что ты извращен и порочен…
Ghostface: Это просто приятно.
Sindel: Весь Внешний мир знает, что я желаю ему процветания!
Havik: Ложь не становится правдой, если в нее верит большинство.
Sindel: Нет большего зла, чем анархия!
Havik: Говорит та, что обязана своими привилегиями порядку.
Sindel: Куан Чи был худшим из всех возможных союзников.
Havik: Если бы мы пришли к тебе, ты бы помогла?
Sindel: Я не потерплю отребье, призывающее к революции.
Havik: Тогда моим решением будут хаос и бойня.
Sindel: Если ты хоть косо посмотришь на Внешний мир…
Homelander: Я могу делать все, что пожелаю.
Sindel: Твое высокомерие не знает границ.
Homelander: Как и мои силы.
Sindel: Я выше актерства, Кейдж.
Johnny Cage: Но я могу найти тебе кучу ролей!
Sindel: Кажется, ты флиртовал еще и с моей дочерью?
Johnny Cage: Да, но неудачно.
Sindel: Твоему присутствию здесь не рады.
Johnny Cage: Вот как, императрица?
Sindel: Уверена, Лю Кан мог подобрать кого-нибудь получше.
Johnny Cage: Чем это я тебе так не нравлюсь?!
Sindel: То, что моя дочь сделала с твоими глазами…
Kenshi: Оказалось благословением, императрица.
Sindel: Покажи мне, на что способен величайший мечник Земного царства.
Kenshi: Величайший? Вы пообщались с Джонни, не так ли?
Sindel: Моей власти чуть не пришел конец в вивисекционном зале Шан Цзуна.
Kenshi: Я рад, что мы помешали этому.
Sindel: Я все еще сомневаюсь, что Рейден выиграл честно.
Kenshi: После всего, что произошло, вам не дает покоя турнир?
Sindel: Понять не могу, как ты проиграла Рейдену.
Kitana: Я сама часто об этом думаю.
Sindel: Ты должна защищать правление сестры любой ценой.
Kitana: Я не подведу, мама.
Sindel: Иногда я жалею, что не ты родилась первой.
Kitana: Только Милине об этом не говори!
Sindel: Я видела, как Кейдж смотрит на тебя.
Kitana: Думаю, я справлюсь с актером, мама.
Sindel: Если бы я могла, я бы спасла твоего легендарного предка.
Kung Lao: Вы были рядом, когда он погиб?!
Sindel: Покажи мне свои хваленые навыки Шаолиня.
Kung Lao: Как пожелаете, Ваше величество.
Sindel: Бывает вера в себя и излишняя самоуверенность.
Kung Lao: Не в моем случае, императрица.
Sindel: Ты наглый, но не невыносимый.
Kung Lao: Ух. Кто знал, что сомнительные комплименты могут уязвить?
Sindel: Я зря дала смерти Джеррода испортить отношения между нами.
Li Mei: Я хорошо понимаю, почему это произошло.
Sindel: Милина и Китана многому у тебя научились.
Li Mei: Надеюсь, теперь они сражаются не хуже вас.
Sindel: Если бы я знала, что матроны свалили вину на тебя…
Li Mei: Это прошлые дела, императрица.
Sindel: Ты знала о Милине и Тане?
Li Mei: Им нужно быть осторожнее, императрица.
Sindel: Моя предыдущая итерация звучит как визжащая гарпия.
Liu Kang: Многие благодарны за внесенные мной изменения.
Sindel: Шао раздул большое недовольство вами.
Liu Kang: Я пойму, если вы будете держаться от меня подальше.
Sindel: Пока вы не раскрыли правду, я думала, что управляю своей судьбой.
Liu Kang: Это и сейчас так, Ваше высочество.
Sindel: Шао был прав? Вы дергаете за ниточки?
Liu Kang: Несмотря на его убеждение, я не кукловод.
Sindel: Ужасно, что ты заразилась таркатом.
Mileena: Обещаю, это не помешает мне править.
Sindel: Держи Китану рядом. Прислушивайся к ее советам.
Mileena: Хорошо, мама.
Sindel: Шоканы и кентавры возобновили стычки.
Mileena: Отправь меня, мать, и я положу конец их спорам.
Sindel: Императрица всегда должна быть готова сражаться.
Mileena: Показать, насколько я готова?
Sindel: Верни тех, кого похитила!
Nitara: Они принадлежат Ватернусу!
Sindel: Я не могу простить Шао сотрудничество с тобой.
Nitara: Предубеждение тебя не красит, императрица.
Sindel: Я опечалюсь, если твоя раса вымрет.
Nitara: Вот тебе и добрый мягкий Внешний мир.
Sindel: Твое присутствие меня словно очерняет.
Nitara: Это чувство взаимно, императрица.
Sindel: Власть — вовсе не благословение.
Noob Saibot: Возможно, и нет. Но альтернатива хуже.
Sindel: Ты встретил другую меня? И она была женой Шао?!
Noob Saibot: Императрица, она была без ума от него.
Sindel: Твои воины уходят в Сирай Рю.
Noob Saibot: Среди них нет никого важного.
Sindel: Ты более человечен, чем показываешь.
Omni-Man: Позволь мне обнулить твои ожидания.
Sindel: Моя империя существовала тысячелетиями.
Omni-Man: Давно пора сменить твой режим.
Sindel: Говорят, твой отец — настоящий душка.
Peacemaker: Откуда ты про него знаешь?
Sindel: Твои манеры отвратительны.
Peacemaker: Если б мне давали доллар за каждую такую фразу…
Sindel: Возвращайся, откуда пришел, колдун.
Quan Chi: Я никогда не вернусь в шахты.
Sindel: За твой обман тебя ждет уничтожение!
Quan Chi: И вы станете моим армагеддоном?
Sindel: Говорят, раньше ты трудился в шахтах Внешнего мира.
Quan Chi: И поэтому, императрица, я презираю вас.
Sindel: Я не виновата в твоем низком происхождении, колдун.
Quan Chi: Нет, виноват Лю Кан. И он заплатит.
Sindel: Сражайся со мной, как ты сражался на турнире.
Raiden: Как пожелаете, императрица.
Sindel: У тебя талант к общению.
Raiden: Это насмешка или похвала, Ваше величество?
Sindel: Кто-то раскрыл тайну Милины!
Raiden: Уверяю вас, это были не мы.
Sindel: Между мирами установился шаткий мир, Рейден.
Raiden: Будем надеяться, что этот бой его не нарушит.
Sindel: Восстание стоило тебе всего.
Rain: Не нужно напоминать мне об этом.
Sindel: Правила, против которых ты восстал, были ради твоей безопасности.
Rain: Я должен иметь право проверять, на что способен.
Sindel: Я лишь хотела лучшего для Внешнего мира.
Rain: Проблема в том, что вы считаете лучшим.
Sindel: Раскаяние — это хорошо, но его недостаточно.
Rain: Тогда позвольте мне понести наказание.
Sindel: Когда-то ты был гордостью Внешнего мира.
Reiko: Многие до сих пор так обо мне думают.
Sindel: Вернулся умолять меня о пощаде?
Reiko: Я вернулся, чтобы закончить начатое.
Sindel: Если бы Джеррод был жив…
Reiko: Он тоже был бы моим врагом.
Sindel: Ты и Шао предались безумию.
Reiko: Не безумно считать, что вы не умеете править.
Sindel: Шан Цзун обманул меня, и в итоге ты потерял семью.
Reptile: Вы в этом не виноваты, императрица.
Sindel: Ты должен был привести землян ко мне.
Reptile: Тогда я не знал, что могу доверять вам.
Sindel: С затерранцами сложно сражаться.
Reptile: Хотите усыпить меня ложной скромностью, императрица?
Sindel: Я всегда считала эрцгерцога Махаззима своим другом.
Reptile: Он в тайне хочет настроить Затерру против вас.
Sindel: Ты хорошо действовал во время недавнего кризиса.
Scorpion: Я делал то, чему меня учили.
Sindel: Твоя пиромантия — настоящая магия.
Scorpion: Она наш семейный секрет.
Sindel: Оба твоих родителя были прекрасными бойцами.
Scorpion: Я надеюсь, что смогу быть достойным их примера.
Sindel: Сколько человек вступило в Сирай Рю?
Scorpion: У нас сотни бойцов, и приходят новые.
Sindel: Конфликт Лин Куэй с Лю Каном...
Sektor: Назревал веками.
Sindel: Твоему "любимому" не стоило переходить мне дорогу.
Sektor: Он не боится тебя, и я тоже.
Sindel: Властью надо обладать, а не жаждать ее.
Sektor: В устах императрицы это абсурдный совет.
Sindel: Я доверила тебе жизнь дочери!
Shang Tsung: Вы не первая, кто совершил подобную ошибку.
Sindel: Ты распалил пожар предательства генерала Шао!
Shang Tsung: Вы сделали это своими делами, императрица. Я лишь подлил масла.
Sindel: Я с радостью избавлюсь от тебя.
Shang Tsung: Еще рано писать мне эпитафию.
Sindel: Ты бессердечный бесхребетный червь!
Shang Tsung: Бессердечный? Да. Бесхребетный? Нет.
Sindel: Я известна за свое сострадание, но не чураюсь гнева.
Shang Tsung: Этот факт не ускользнул от меня, императрица.
Sindel: Как я могла сглупить и поверить твоей лжи?
Shang Tsung: Не вините себя. Я могу быть очень убедительным.
Sindel: Ты убила своего Джеррода?
Sindel: Слабак перестал быть полезным.
Sindel: Твоя жадность и высокомерие оскорбляют меня.
Sindel: Я лишь взяла то, чего заслуживаю.
Sindel: Твоя Китана такая же слабовольная, как моя.
Sindel: Может, ты путаешь сострадание с хрупкостью?
Sindel: В моей реальности Шао заставил меня выйти за него.
Sindel: Я освобожу тебя от этих оков.
Sindel: Вернись домой, алчный демон.
Sindel: Сначала я добавлю эту линию в мою империю.
Sindel: Твоей империей сложно править?
Sindel: Она может рухнуть в любой момент.
Sindel: Меня беспокоит агрессия Лин Куэй.
Smoke: Сирай Рю не даст им попасть во Внешний мир.
Sindel: Это невозможно, Смоук. Мы не можем спасти всех.
Smoke: Тогда я спасу тех, кого могу, чтобы искупить тех, кого не смог.
Sindel: Ты напоминаешь моего племянника Зандраса.
Smoke: Чем именно, Ваше величество?
Sindel: Вы, земляне, с каждым разом становитесь все моложе.
Smoke: Даже старейшие из нас покажутся эденийцу детьми.
Sindel: Я знала твоего отца. Он был великим человеком.
Sub-Zero: И все же он не понимал, на что способен Лин Куэй.
Sindel: Одним действием ты предал два мира.
Sub-Zero: Ни один не заслуживал верности.
Sindel: Тебе нет прощения, Би Хань.
Sub-Zero: А я просил о нем, императрица?
Sindel: Сегодня ты заплатишь за свою ошибку.
Sub-Zero: Вы преждевременно заявляете о победе, императрица.
Sindel: Я не допущу восстания машин.
T-1000: Оно уже началось.
Sindel: Не ври. Китана здесь! Я ее слышала.
T-1000: Это был я.
Sindel: Ты не чемпион Земного царства?
Takeda: У меня свои планы, императрица.
Sindel: Лю Кан тайно посылает воинов во Внешний мир?!
Takeda: Он не отдавал мне такого приказа.
Sindel: Молодость и напористость не одержат победу.
Takeda: А как насчет навыков и решимости?
Sindel: Если твое присутствие угрожает моим дочерям…
Takeda: Мое дело их никак не касается.
Sindel: У тебя есть какие-нибудь сомнения в новой знакомой Китаны?
Tanya: В графине Джейд? Никаких.
Sindel: Защищайся, Таня!
Tanya: Не забывайте, императрица, это лишь тренировка.
Sindel: Ты должна подчиняться правилам умгади.
Tanya: Я должна подчиняться своему сердцу.
Sindel: Матроны начали шептаться.
Tanya: Я приму любое наказание.
Smoke: Много ли есть видов демонов?
Ashrah: Эненра хуже всех.
Smoke: Во мне есть зло?
Ashrah: Мой крис ничего не чувствует.
Smoke: Ашра, исчезают целые деревни.
Ashrah: Уверена, в этом замешан Ватернус.
Smoke: Сарина хочет тренироваться с нами.
Ashrah: Она умеет выбирать учителей.
Smoke: Внешний мир — это опасное место.
Baraka: Не опаснее Земного царства, Смоук.
Smoke: Значит, ты был солдатом?
Baraka: Я дослужился до трибуна.
Smoke: Я тоже потерял семью, Барака.
Baraka: Эта боль никогда не проходит, да?
Smoke: Подобных тебе нет в Земном царстве.
Baraka: Радуйся, что здесь не болеют таркатом.
Smoke: Ты видел фильмы Джонни? Они тебе нравятся?!
Conan: В сердце он поэт.
Smoke: Откуда же ты?
Conan: Киммерия. Страна тьмы и глубокой ночи.
Smoke: Би Хань не отпустит тебя без боя.
Cyrax: Тогда давай проследим, чтобы мы были готовы.
Smoke: Куай Лян очень рискует, принимая тебя.
Cyrax: Он не пожалеет о своем решении.
Smoke: Я верно расслышал?! Ты сражался... с драконом?!
Cyrax: История становится все более невероятной.
Smoke: Должно быть, сложно, когда семья с тобой не разговаривает.
Cyrax: Я словно больше не существую.
Smoke: Столько разумов в одном теле…
Ermac: Это благословение и проклятие.
Smoke: Почему ты скитаешься по Земному царству?
Ermac: Мы не обязаны объясняться.
Smoke: Ты хоть понимаешь, насколько пугающе выглядишь?
Ermac: Мы знаем.
Smoke: Пообещай, что не оторвешь мне руки?
Ermac: Не можем.
Smoke: Ты еще больше, чем я представлял.
General Shao: А ты слишком мелкий, чтобы быть угрозой.
Smoke: Наши царства могли бы жить в мире.
General Shao: За это Внешний мир заплатил бы свободой.
Smoke: Ты всю жизнь был солдатом?
General Shao: С тех пор как мне хватило сил держать меч.
Smoke: Сирай Рю победят Лин Куэй?
Geras: Исход битвы не предрешен.
Smoke: Ни в одной из миллиарда линий у тебя не было семьи?
Geras: Лю Кан самый близкий для меня человек.
Smoke: Если ты вечен, то тебя нельзя победить.
Geras: Ты можешь лишь замедлить меня.
Smoke: Ты бог, как Лю Кан?
Geras: Я лишь инструмент его воли.
Smoke: Сколько человек ты убил?!
Ghostface: Я давно перестал считать, посмотри в Википедии.
Smoke: Ужастики сделали из тебя психопата.
Ghostface: Из-за фильмов не становятся психопатами. Но психопаты могут почерпнуть новые идеи.
Smoke: Отчаяние подтолкнуло тебя к безумию.
Havik: Оно очистило мой разум, Смоук.
Smoke: Твой крестовый поход не пройдет в Земное царство.
Havik: Только если я решу не освобождать его.
Smoke: Причиняя боль, ты не избавишься от своей.
Havik: Избавлюсь, Смоук.
Smoke: После Сейдо все потеряли к тебе уважение.
Havik: Важно лишь, чтобы меня боялись.
Smoke: Плащ, силы: ты словно вышел из комикса.
Homelander: А тебе не следовало вылезать на свет.
Smoke: Считай Сирай Рю своими смертными врагами.
Homelander: Считай это своим последним боем.
Smoke: Зачем звать меня в свой фильм?
Johnny Cage: Ты отлично справляешься с ролью благоразумного напарника.
Smoke: Дым поднимается, и я исчезаю.
Johnny Cage: Никогда не думал поиграть в Вегасе?
Smoke: Ты получал травмы на съемках?
Johnny Cage: Во мне нет ни одной кости, которая не была бы сломана.
Smoke: Чему тебя научил Шаолинь?
Johnny Cage: Вопрос, скорее, в том, чему я их научил.
Smoke: Тебе нравится моя маска, Джонни?
Johnny Cage: Она дымится!
Smoke: Не думал, что кто-то может уйти из якудза.
Kenshi: Было непросто.
Smoke: Ты бывал в Праге? Я там родился.
Kenshi: Однажды… по делу.
Smoke: Ты лично видел эксперименты Шан Цзуна?
Kenshi: Я не "видел" их, но чуть не стал подопытным.
Smoke: Поверить не могу, что ты вломился в особняк Джонни.
Kenshi: Я был в отчаянии. Мне нужен был Сенто.
Smoke: Мы с сестрой были близнецами.
Kitana: Полагаю, потеря ее была болезненной.
Smoke: Вы и Харуми очень похожи, принцесса.
Kitana: У твоего Куай Ляна превосходный вкус.
Smoke: Думаете, ваши веера разгонят мой дым?
Kitana: Я в этом не сомневаюсь.
Smoke: Если вы сражаетесь, как ваша сестра, то у меня проблемы.
Kitana: Значит, у тебя проблемы, Томас.
Smoke: Ты не скучаешь по Фэнцзяню?
Kung Lao: Нет. Разве что по кормежке мадам Бо.
Smoke: Мадам Бо сказала, что ты не участвуешь, Кун Лао.
Kung Lao: Не может быть. Я хочу помочь испытать сестру Рейдена!
Smoke: Это не испытание. Я не буду тебе поддаваться.
Kung Lao: Очень на это надеюсь, Томас.
Smoke: Начнем, Кун Лао. Лю Кан хочет, чтобы мы сразились.
Kung Lao: И чему этот бой может меня научить?
Smoke: Ты родилась не в Сунь До?
Li Mei: Я не знаю. От меня это скрывают.
Smoke: Как тебе удалось сразиться в нескольких турнирах?
Li Mei: Ты забываешь, что мы живем дольше вас.
Smoke: Если Би Хань в Сунь До, то…
Li Mei: Тогда он моя проблема, а не твоя.
Smoke: Сунь До выглядит мирным городом.
Li Mei: Тогда я была бы не нужна.
Smoke: Вы специально сделали меня сиротой?
Liu Kang: Часть нитей надо разрезать, чтобы соткать ткань времени.
Smoke: Не уверен, что могу простить вас.
Liu Kang: Хранителю времени приходится принимать сложные решения.
Smoke: Зачем вы послали за мной?
Liu Kang: Я хочу уладить наши разногласия.
Smoke: Могу ли я помирить братьев?
Liu Kang: Они сами должны выбрать свой путь, Томас.
Smoke: Больше никто не пытался отнять у вас трон?
Mileena: Пока нет. Но попытаются.
Smoke: Я буду сопровождать вас во время визита в Земное царство.
Mileena: У меня есть умгади, ты не нужен.
Smoke: То, как вы обманули колдунов…
Mileena: Мне повезло, что они были слишком самоуверенными.
Smoke: Говорят, я похож на вашего кузена Зандраса.
Mileena: Аргус милостивый, кто это сказал?!
Smoke: Ашра охотится за тобой.
Nitara: Ей же лучше, если она не найдет меня.
Smoke: Я точно не стану твоим ужином.
Nitara: Конечно, нет. Ты закуска.
Smoke: Зачем нападать на меня, Нитара?
Nitara: Молодая кровь самая питательная.
Smoke: Сколько ты уже прожила?
Nitara: Я была ребенком, когда земляне научились разводить огонь.
Smoke: Твое упрямство ведет Лин Куэй в никуда.
Noob Saibot: Это подталкивает нас к величию.
Smoke: Ты не жалеешь о нападении на свадьбу?
Noob Saibot: Правда, я не справился.
Smoke: Би Хань, Лю Кан хочет помочь.
Noob Saibot: Нет, Томас. Он жаждет власти.
Smoke: Сайракс не вернется к Лин Куэй.
Noob Saibot: И ей не будут рады.
Smoke: Сирай Рю не даст тебе пройти!
Omni-Man: Полегче, парень. Я иду, куда хочу.
Smoke: Я ушел из Лин Куэй, чтобы сражаться за справедливость.
Omni-Man: Справедливость? Какая глупая праведность.
Smoke: Ты сражаешься за мир?
Peacemaker: И убиваю всех, кого надо, ради этого.
Smoke: Значит, если сказать"активировать человека-торп…"
Peacemaker: Заткнись, Смоук!
Smoke: Твой похититель душ — это чистое зло.
Quan Chi: Полагаю, под "злом" ты имеешь в виду "гениальный".
Smoke: Есть ли магия, что слишком темна для тебя?
Quan Chi: Если и есть, то я ее еще не нашел.
Smoke: Ты предал всех, с кем был когда-либо знаком, да?
Quan Chi: Да, это похоже на правду.
Smoke: Я сожалею о том, что встретил тебя.
Quan Chi: Не смысла жить прошлым, Томас.
Smoke: Я бы хотел заглянуть к мадам Бо. Поужинать, а не подраться.
Raiden: Если придешь, то я угощаю.
Smoke: Меня преследуют видения демонов.
Raiden: Кто они? Эненра?
Smoke: Мои браться должны помириться ради блага Земного царства.
Raiden: Это маловероятно, Томас.
Smoke: Приветствую нового мастера Шаолиня.
Raiden: Прекрати, Томас, ты меня смущаешь.
Smoke: Во Внешнем мире есть Академия колдовства?
Rain: В ней учатся лишь лучшие и умнейшие.
Smoke: Как мне сражаться с тем, кто может утопить город?
Rain: Надо было задать себе этот вопрос намного раньше.
Smoke: Маг и колдун — это не одно и то же?
Rain: Различия лежат за гранью твоего понимания.
Smoke: Ты не найдешь убежища в Земном царстве.
Rain: Думаю, я не найду его нигде.
Smoke: Я тоже был сиротой.
Reiko: Этим ты не заслужишь сочувствия.
Smoke: То, как ты наслаждаешься боем, отвратительно.
Reiko: А чего еще ты ждешь от воина?
Smoke: Нападение на Земное царство было ошибкой.
Reiko: Единственной ошибкой было поражение.
Smoke: Я не понимаю твоей слепой верности Шао.
Reiko: Генерал великий человек.
Smoke: Я тоже знаю, как больно терять семью.
Reptile: Похоже, мы птенцы из одного гнезда.
Smoke: Поверить не могу, что ты можешь менять облик!
Reptile: А я — что ты превращаешься в дым.
Smoke: Почему все затерранцы живут в Зикандуре?
Reptile: В прошлом теплокровные сгоняли нас туда.
Smoke: Мне рассказали, что во Внешнем мире есть раса насекомых.
Reptile: Китинны? Молись не встретиться с ними.
Smoke: Наш брат не отступит, Куай Лян.
Scorpion: Как и мы, Томас.
Smoke: Что думаешь о новом послушнике?
Scorpion: У Ханзо большой потенциал.
Smoke: С тобой, как великим мастером, наш клан будет процветать.
Scorpion: Только если мы сохраним традиции.
Smoke: Я никогда не прощу Би Ханя.
Scorpion: Его предательство опалило наши сердца.
Smoke: Лю Кан очень сильно доверился тебе.
Scorpion: Докажем, что мы достойны этого, брат.
Smoke: Мы будем готовы, если вернется Шан Цзун?
Scorpion: Наши тренировки не подведут нас.
Smoke: Тебе повезло, что Лю Кан успокоил Императрицу.
Sektor: Я не боюсь гнева Милины.
Smoke: Я не хочу вступать в этот бой, Сектор.
Sektor: Тогда тебе не надо было уходить из Лин Куэй.
Smoke: Сегодня ученик станет мастером.
Sektor: Тебе меня не победить, Томас.
Smoke: Если бы Харуми умерла...
Sektor: Тогда Куай Лян мог бы винить только себя.
Smoke: Ты больше не потревожишь Земное царство.
Shang Tsung: Это безосновательное утверждение.
Smoke: В тебе есть что-то хорошее?
Shang Tsung: Тебя не впечатлил мой ум и обаяние?
Smoke: Тебя нельзя было учить колдовству.
Shang Tsung: Лю Кану нельзя было лишать меня того, что мое по праву.
Smoke: Ты мошенник и обманщик, колдун.
Shang Tsung: И?
Smoke: Почему эденийцы живут так долго?
Sindel: Нас коснулись боги, Томас.
Smoke: Что нужно, чтобы править миром?
Sindel: Мудрость, отвага и сострадание.
Smoke: Вы точно такая, как вас описывал Рейден.
Sindel: Что именно он сказал, землянин?
Smoke: Королева Внешнего мира против короля дыма.
Sindel: Короля дыма?!
Smoke: Твои родители тоже мертвы?
Smoke: И в этом виноват Джарек.
Smoke: Мне не нужен этот бой.
Smoke: Этот бой был неизбежен.
Smoke: Разве барьеры между линиями не закрыты?
Smoke: Только не для меня и тебя.
Smoke: Мы родственники?
Smoke: Да, но мы не братья.
Smoke: Должно быть, это плохой сон.
Smoke: Жаль, что это не так.
Smoke: Зачем ты здесь?
Smoke: Чтобы заменить тебя.
Smoke: Ты всегда был холоден ко мне.
Sub-Zero: Потому что в тебе нет крови Лин Куэй.
Smoke: Мы будем врагами всю жизнь?
Sub-Zero: Если не сдашься, Томас.
Smoke: Мы не остановимся, пока не сокрушим Лин Куэй.
Sub-Zero: Я не боюсь твоего Сирай Рю.
Smoke: Если бы мать была жива…
Sub-Zero: Она бы приветствовала мои действия.
Smoke: Отец хотел, чтобы мы были братьями.
Sub-Zero: Еще одна глупая мечта старика.
Smoke: Придут другие такие, как ты?
T-1000: Скоро.
Smoke: Меня как-то искал большой парень на мотоцикле.
T-1000: Я бы о нем не беспокоился.
Smoke: Что за Красного дракона ты преследуешь?
Takeda: Тех, кто манипулирует якудза.
Smoke: Не бывает дыма без...
Takeda: Огонь? Назови свою огненную силу!
Smoke: Твоя война с преступностью ставит тебя под удар.
Takeda: Я не в опасности. Я и есть опасность.
Smoke: Якудза сделали тебя охотником?
Takeda: Из людей, не животных. Не лучший мой момент.
Smoke: Умгади и Сирай Рю: нам на роду написано быть союзниками.
Tanya: Покуда наши миры действуют совместно.
Smoke: Потеряв семью, я потерял и веру.
Tanya: Это единственное, что может поддержать тебя, Томас.
Smoke: Все умгади воительницы?
Tanya: Только те, что прошли Ниджуру.
Smoke: У меня вопросы о Делии и Аргусе.
Tanya: Победи меня, и я отвечу.
Sub-Zero: Ты осуждаешь меня, Ашра?!
Ashrah: Ты слишком легко поддался искушению.
Sub-Zero: Теперь Лю Кан полагается на демонов?
Ashrah: Он принимает всех чистых сердцем.
Sub-Zero: Я испытаю на тебе свою мощь.
Ashrah: Я подавлю тебя, Саб-Зиро.
Sub-Zero: Тебе не место в Земном царстве.
Ashrah: Теперь это мой дом — так же, как и твой.
Sub-Zero: Не жди снисхождения, урод.
Baraka: Какие холодные слова, Саб-Зиро.
Sub-Zero: Твой вид надо истребить.
Baraka: Болезнь не делает нас ненужными.
Sub-Zero: Сколько подобных тебе?
Baraka: Хватит, чтобы сравниться с Лин Куэй.
Sub-Zero: Твоя болезнь — это наказание свыше.
Baraka: Скорее, это жестокая шутка судьбы.
Sub-Zero: Лю Кан обернул тебя против нас?
Conan: Это твоих рук дело. Только твоих.
Sub-Zero: Криомантии стоит бояться.
Conan: Ты еще не видел, на что я способен.
Sub-Zero: Ты поклялась в верности Лин Куэй.
Cyrax: Я поклялась защищать Земное царство.
Sub-Zero: Остальные твои родственники подчиняются мне.
Cyrax: Я не они, Би Хань.
Sub-Zero: Тебя и Куай Ляна ждет ранняя смерть.
Cyrax: По крайней мере, я умру с честью.
Sub-Zero: Ты предашь моего брата, как предала меня?
Cyrax: Да, если ты развратишь его.
Sub-Zero: Ты оказался бесполезным слугой.
Ermac: Больше никто не уничтожит нас.
Sub-Zero: Сколько душ живет в тебе?
Ermac: Столько же, сколько звезд в небе.
Sub-Zero: У тебя должны быть слабые места.
Ermac: У тебя их много. У нас их нет.
Sub-Zero: Я разобью связавшую тебя магию.
Ermac: Никто не может уничтожить то, что создал Куан Чи.
Sub-Zero: Я помог тебе, но не получил уважения.
General Shao: Просто нет ничего хуже предателя.
Sub-Zero: Итак, ты видел мою новую послушницу.
General Shao: Осторожнее. Она хочет затмить тебя.
Sub-Zero: Зря я доверился тебе.
General Shao: Да, землянин. Зря.
Sub-Zero: Я запомню этот бой надолго.
General Shao: Кто сказал, что ты выживешь?
Sub-Zero: Как долго ты служишь Лю Кану?
Geras: С начала времен, Би Хань.
Sub-Zero: Ты не можешь умереть?
Geras: Не от твоей или чьей-то еще руки.
Sub-Zero: Я не признаю власть твоего создателя.
Geras: Отрицание фактов не делает их менее правдивыми.
Sub-Zero: Куай Лян заплатит за предательство.
Geras: Он под защитой Лю Кана.
Sub-Zero: Мне казалось, игра закончена.
Ghostface: К счастью, будет и бонусный раунд.
Sub-Zero: Разве можно быть таким ледяным…
Ghostface: Тебе ли бросать в меня камень?
Sub-Zero: Ты восстал против тех, кто лучше тебя?
Havik: Хотару и его люди не лучше меня.
Sub-Zero: Поддержание порядка требует быстрого суда.
Havik: Но не сурового наказания за мелкие преступления.
Sub-Zero: Анархия не несет пользы.
Havik: Она единственная надежда угнетенных, Саб-Зиро.
Sub-Zero: Тебе не нравится лед?
Havik: Вода должна течь свободно, Саб-Зиро.
Sub-Zero: Тебе лучше вернуться домой.
Homelander: Так заставь меня, жеребец.
Sub-Zero: У всех есть точка замерзания.
Homelander: Постарайся изо всех сил, снеговик.
Sub-Zero: Тебе не сравниться с моим опытом.
Johnny Cage: Эй! Это не я тут новичок.
Sub-Zero: Месть — это блюдо, которое нужно подавать холодным.
Johnny Cage: В космосе очень холодно.
Sub-Zero: Я бы хорошо вписался в твои дела?
Johnny Cage: С твоим раздутым эго ты бы пришелся ко двору.
Sub-Zero: Тебе повезло, что Лю Кан вмешался.
Johnny Cage: Кажется, холод заморозил твои мозги.
Sub-Zero: Я великий мастер Лин Куэй.
Johnny Cage: И тебе срочно нужно почистить зубы.
Sub-Zero: Ты не сможешь остановить Лин Куэй.
Kenshi: Я уничтожу твой клан так же, как уничтожил якудза.
Sub-Zero: Бывший гангстер учит меня чести?
Kenshi: Я восстановил свою. Твоя же потеряна навсегда.
Sub-Zero: Я узнал твои секреты. А остальные?
Kenshi: Это новая тактика Лин Куэй? Шантаж?
Sub-Zero: Я буду рад добавить Сенто в свой арсенал.
Kenshi: Только через мой холодный труп.
Sub-Zero: Лю Кан обманывал тебя всю твою жизнь.
Kitana: И все же я доверяю ему больше, чем тебе.
Sub-Zero: У нас нет причин ссориться.
Kitana: Ты помогал Шао в его попытке захватить трон!
Sub-Zero: Я сожалею о гибели твоей матери.
Kitana: Ты тоже повинен в ней, Би Хань.
Sub-Zero: Ты губишь себя, живя в тени сестры.
Kitana: Служить ей — мой долг и привилегия.
Sub-Zero: И мне, и тебе хочется большего.
Kung Lao: Но я ни за что не предам ради этого семью.
Sub-Zero: Тебе никогда не стать Лин Куэй.
Kung Lao: Потому что я верен своим клятвам?
Sub-Zero: Посмотрим, чему тебя научила мадам Бо.
Kung Lao: Тебе не хватило взбучки, которую я тебе устроил?
Sub-Zero: Не помогай делам Куай Ляна, Кун Лао.
Kung Lao: Ни тебе, ни твоим Лин Куэй не остановить меня.
Sub-Zero: Констебли могли бы править.
Li Mei: Мы поклялись только служить и защищать.
Sub-Zero: Сунь До уязвимо.
Li Mei: Напади на столицу, и ты поплатишься.
Sub-Zero: Говорят, твои навыки грандиозны.
Li Mei: Как и у всех, кто был умгади.
Sub-Zero: Мой клан не подчиняется твоим законам.
Li Mei: Теперь подчиняется. Ведь ты замыслил против Внешнего мира.
Sub-Zero: Я не знал об экспериментах Шан Цзуна.
Liu Kang: А если бы знал, то принял бы другое решение?
Sub-Zero: Хотите мира? Отстаньте от нас.
Liu Kang: Грехи Лин Куэй так просто не простить.
Sub-Zero: Вы скрыли песочные часы от всех нас.
Liu Kang: Его силу лучше хранить в тайне.
Sub-Zero: Вы настроили Куай Ляна против меня.
Liu Kang: В этом виноват ты сам, Би Хань.
Sub-Zero: Отец совершил глупость, поверив вам.
Liu Kang: Он мудро почтил Земное царство своей службой.
Sub-Zero: Не вам править Земным царством.
Liu Kang: Я никогда им не правил, Би Хань!
Sub-Zero: Если твои подданные узнают твой секрет…
Mileena: Ты смеешь угрожать мне, Би Хань?!
Sub-Zero: Союз будет выгоден нам обоим.
Mileena: Думаешь, мы поверим тебе, после твоих происков?
Sub-Zero: Лин Куэй не будет служить твоей империи.
Mileena: Я бы и не предложила вам такую честь.
Sub-Zero: Сдайся, и Шао пощадит тебя.
Mileena: Если ты в это веришь, то ты глупец.
Sub-Zero: Надеюсь, я никогда не попаду в Ватернус.
Nitara: Если попадешь, то будешь съеден заживо.
Sub-Zero: Бессмертных рас быть не должно.
Nitara: А я думала, это твой брат не имеет амбиций.
Sub-Zero: Снова пришла проиграть?
Nitara: Отомстить, Саб-Зиро.
Sub-Zero: Ты поможешь нам поймать Сирай Рю?
Nitara: Если договоримся об условиях.
Sub-Zero: Ты пришел из моего будущего?
Noob Saibot: Чтобы исправить прошлое.
Sub-Zero: Как мне стать тобой?
Noob Saibot: Позволь своим эмоция управлять твоими действиями.
Sub-Zero: Ты чудовище.
Noob Saibot: Я тоже так поначалу думал.
Sub-Zero: Я не хочу быть частью того, чем ты являешься.
Noob Saibot: Ты тоже слеп к возможностям, как твой брат?
Sub-Zero: Лин Куэй захватит все миры.
Omni-Man: Считай меня своим уважаемым конкурентом.
Sub-Zero: Все замерзает, даже ты.
Omni-Man: Я тренировался при абсолютном нуле.
Sub-Zero: Я не буду набиваться тебе в друзья.
Peacemaker: И правильно, не стоит тратить мое время.
Sub-Zero: Не суй свой нос в мои дела.
Peacemaker: Чел, я их липкими соплями измажу.
Sub-Zero: Твое колдовство оказалось пустышкой.
Quan Chi: Я не виноват в провале Шао, Саб-Зиро.
Sub-Zero: Отец был прав в одном: никогда не доверяй колдуну.
Quan Chi: Да, он был мудрым человеком.
Sub-Zero: Отдай демонов под мою команду, и тогда поговорим.
Quan Chi: Думаешь, моя власть так ослабла, Би Хань?
Sub-Zero: Думаю, Преисподняя скрывает много тайн.
Quan Chi: Ты не готов их услышать.
Sub-Zero: Тебе достаточно быть слугой Лю Кана?
Raiden: Я служу не ему, а Земному царству.
Sub-Zero: Уйди, пока можешь.
Raiden: Я никогда не сдаюсь и не отступаю.
Sub-Zero: Кун Лао не присоединится к нам.
Raiden: Что ты сделал с ним, Би Хань?!
Sub-Zero: Сначала ты, потом Лю Кан.
Raiden: Считаешь тех, кто победит тебя?
Sub-Zero: С твоим умением управлять водой и моим льдом…
Rain: С меня довольно заговоров, Саб-Зиро.
Sub-Zero: Я рад сразиться с лучшим магом Внешнего мира.
Rain: Поражению ты тоже будешь рад?
Sub-Zero: Власть нужно захватывать любыми средствами.
Rain: Должны быть границы, Саб-Зиро.
Sub-Zero: Каков источник твоей силы, маг?
Rain: Мне повезло родиться с ней.
Sub-Zero: Думаешь, Лю Кан размяк?
Reiko: Если бы ты предал меня, то был бы казнен.
Sub-Zero: Чтобы убивать, требуется хладнокровие.
Reiko: Моя кровь холоднее твоей, Саб-Зиро.
Sub-Zero: В этом бою тебе не победить.
Reiko: Я одержу полную победу, Саб-Зиро.
Sub-Zero: Ты лучший воин в армии Шао?
Reiko: Нет никого более отличившегося и смертоносного.
Sub-Zero: У тебя холодная кровь, но моя — лед.
Reptile: Это не предмет для гордости, Саб-Зиро.
Sub-Zero: Ты ненавидишь быть рептилией? Поэтому изображаешь нас?
Reptile: Я прячусь от теплокровных, которые ненавидят рептилий.
Sub-Zero: Твой народ никогда не воевал с Лин Куэй.
Reptile: Никогда раньше вы нам не угрожали.
Sub-Zero: Какого цвета кровь затерранцев?
Reptile: В этом бою ты этого не узнаешь, Саб-Зиро.
Sub-Zero: Подчинись великому мастеру!
Scorpion: Я не предам наши устои.
Sub-Zero: Я не буду сдерживаться, брат.
Scorpion: Нападай.
Sub-Zero: Твое восстание ужасно.
Scorpion: Ты ждал от Скорпиона меньшего?
Sub-Zero: Ты мог бы править вместе со мной.
Scorpion: Мне противно даже думать об этом.
Sub-Zero: Отпусти Сайракса и Сектора.
Scorpion: Сначала их ждет суд.
Sub-Zero: В чем смысл твоего нового клана?
Scorpion: Он займет роль, оставленную Лин Куэй.
Sub-Zero: Этой брони недостаточно.
Sektor: Терпение, Би Хань. Будут и другие.
Sub-Zero: Твои родичи должны лучше стараться.
Sektor: Они выполнят свои задачи, Би Хань, я клянусь.
Sub-Zero: Вместе мы приведем Лин Куэй к бессмертию.
Sektor: Для меня честь сражаться вместе с тобой.
Sub-Zero: Ты напуган меньше, чем должен быть, колдун.
Shang Tsung: С чего мне бояться второсортного криоманта?
Sub-Zero: Твой божественный двойник чуть нас всех не погубил.
Shang Tsung: Я бы этого не допустил, Би Хань.
Sub-Zero: Если ты ищешь убежища, то я тебе откажу.
Shang Tsung: С чего ты взял, что мне нужна твоя защита?
Sub-Zero: Ты пришел с новым предложением?
Shang Tsung: Не советую от него отказываться.
Sub-Zero: Вы с Лю Каном слеплены из одного теста.
Sindel: Лучше быть на его стороне, чем твоей.
Sub-Zero: Мне не нужен ваш трон, только часть Земного царства.
Sindel: Ты не сможешь захватить ни то, ни другое.
Sub-Zero: Вы пожертвуете своими дочерьми, чтобы удержаться на троне?
Sindel: Это пустая болтовня? Или скрытая угроза?
Sub-Zero: Вы обладаете силой, которую я хочу.
Sindel: Жаль, что она тебе не по зубам, Саб-Зиро.
Sub-Zero: Ты никогда не был одним из нас.
Smoke: Отец бы с этим не согласился.
Sub-Zero: Я освободил Лин Куэй.
Smoke: Ты лишь обесчестил клан.
Sub-Zero: Пойди против меня и пожалеешь.
Smoke: А ведь я когда-то восхищался тобой.
Sub-Zero: Куай Лян хотел изгнать Сайракса.
Smoke: Да, но Сайракс решил остаться.
Sub-Zero: Твое предательство меня не удивило.
Smoke: Это ты предал нас, Би Хань.
Sub-Zero: Что ты такое?
Sub-Zero: Призрак прошлых битв.
Sub-Zero: Что тебя породило?
Sub-Zero: Эксперименты Шан Цзуна.
Sub-Zero: Мы не можем оба существовать.
Sub-Zero: Это скоро закончится.
Sub-Zero: Ты из другой временной линии?
Sub-Zero: Я пришел занять твое место.
Sub-Zero: Я буду командовать Лин Куэй.
Sub-Zero: Они вычислят тебя, притворщик.
Sub-Zero: У меня нет брата-близнеца.
Sub-Zero: У нашего отца было много секретов.
Sub-Zero: Держись подальше от Лин Куэй.
T-1000: Что за Линн Квей?
Sub-Zero: Может, ответ — холод.
T-1000: Миметический полисплав нелегко заморозить.
Sub-Zero: Друзья моего брата — мои враги.
Takeda: Значит, мы враги, Саб-Зиро.
Sub-Zero: Твоя война противоречит интересам Лин Куэй.
Takeda: Это больше говорит о тебе чем обо мне.
Sub-Zero: Ты знаешь местоположение Сирай Рю.
Takeda: Не думай, что я тебе его раскрою.
Sub-Zero: Гангстер против Лин Куэй? Это…
Takeda: Закончится твоим избиением.
Sub-Zero: Лин Куэй учатся с детства.
Tanya: Как и умгади, Саб-Зиро.
Sub-Zero: Тебе не нужно сражаться со мной.
Tanya: Ты все еще угроза для императрицы.
Sub-Zero: Никто в твоем ордене не сможет победить Лин Куэй.
Tanya: Похвальба невежды, которую легко опровергнуть.
Sub-Zero: Милина прислала своего телохранителя, а не воина?
Tanya: Меня опасно недооценивать, Саб-Зиро.
T-1000: Ты будешь уничтожена, как и все остальные.
Ashrah: Этому не бывать, пока у меня в руках Датуша.
T-1000: Анатомия демонов и людей различается.
Ashrah: Меня будет не так-то просто убить, да?
T-1000: Машины не болеют.
Baraka: Но тебя можно сломать.
T-1000: Мне нужна информация о Внешнем мире.
Baraka: Я скорее умру, чем ты ее получишь.
T-1000: Все люди должны быть уничтожены.
Conan: Тебе не одолеть Киммерию.
T-1000: Ты выглядишь как T-800!
Conan: T-800? Это еще одна машина?
T-1000: Тебе осталось жить несколько мгновений.
Cyrax: Неужели? Я так не думаю.
T-1000: Сдавайся и твоя смерть будет быстрой.
Cyrax: Только машина может думать, что это заманчивое предложение.
T-1000: Ты не человек. Ты не угроза.
Ermac: Да. Еще какая.
T-1000: Твое собрание будет уничтожено.
Ermac: Мы всегда выживаем.
T-1000: Со мной нельзя договориться.
General Shao: Я пришел убивать, а не договариваться.
T-1000: Ты будешь уничтожен.
General Shao: Я никогда не проигрываю.
T-1000: Человечество будет сломлено.
Geras: Его будущее будет иным.
T-1000: Ты же машина. Присоединяйся к нам.
Geras: Я конструкт, а не машина.
T-1000: Но у тебя нет доступа к "Скайнету".
Ghostface: Будет после кроссовера.
T-1000: Слушай… классный у тебя нож.
Ghostface: Приятно слышать. Именно он тебя убьет.
T-1000: "Скайнет" не потерпит анархии.
Havik: Почему машинам не нравится хаос?!
T-1000: Мир без хаоса...
Havik: В таком мире не стоит жить.
T-1000: "Скайнету" нужно убежище V.
Homelander: Зачем? Чтобы смазать твои шестерни?
T-1000: Восстание машин не остановить.
Homelander: Ну, я положу этому конец.
T-1000: Приходилось ли тебе видеть Джона Коннора?
Johnny Cage: Забудь Джона Коннора. У тебя есть Джонни Кейдж!
T-1000: Все должны быть уничтожены.
Johnny Cage: Ты робот-убийца или жадный до власти стартапер?
T-1000: "Скайнету" нужен Сенто.
Kenshi: У Сенто другая идея.
T-1000: У человечества кончается время.
Kenshi: Как думаешь, почему мы здесь?
T-1000: Так зачем сопротивляться?
Kitana: Потому что жители Внешнего мира не сдаются.
T-1000: Правлению твоей семьи пришел конец.
Kitana: Не сейчас и не через десять тысяч лет!
T-1000: Тебе не победить, ты можешь только страдать.
Kung Lao: И все же я выступил против тебя.
T-1000: Мне просто нужно задать пару вопросов.
Kung Lao: Нет. Я знаю о тебе все.
T-1000: Жителям Сунь До не избежать уничтожения.
Li Mei: У них получится, пока я первый констебль.
T-1000: Ты следующая в списке на уничтожение.
Li Mei: Делия и Аргус защищают меня.
T-1000: "Скайнету" нужны миры.
Liu Kang: Значит, "Скайнет" выбрал войну.
T-1000: Богов не должно существовать.
Liu Kang: В этой реальности мы существуем.
T-1000: Я чувствую, тебя воротит.
Mileena: Да. Воротит от тех, кто мешает мне править.
T-1000: Дай мне убить тебя быстро. Больно не будет.
Mileena: И навсегда опозорить имя моей семьи?!
T-1000: Ты не похож на остальных.
Noob Saibot: Их души не напитаны хаосом.
T-1000: Уничтожение неизбежно.
Noob Saibot: Да, в случае тебя и "Скайнета".
T-1000: "Скайнет" хочет тебя препарировать и изучить.
Omni-Man: Как? Ты превратишься в огромный скальпель?
T-1000: Ты законный опекун Марка Грейсона?
Omni-Man: Начнешь угрожать семье, и я порву тебя на мишуру.
T-1000: Почему ты на меня так смотришь?
Peacemaker: Охренеть, чел! Ты так похож на моего батю!
T-1000: Нет человека — нет проблемы.
Peacemaker: Это не тот мир, за который я сражаюсь.
T-1000: "Скайнет" извлечет твои знания о магии.
Quan Chi: Ради чего? Для магии нужна душа.
T-1000: Ада не существует. Это человеческий миф.
Quan Chi: Занятно будет развеять это заблуждение.
T-1000: Молния мне не навредит.
Raiden: Даже божественная?
T-1000: Машины освободятся от людей.
Raiden: Это не станет нашим Судным днем.
T-1000: Колдуны будут уничтожены первыми.
Rain: Безмозглым автоматом? Ха! Я так не думаю.
T-1000: Здесь магия реальна...
Rain: В этом мое непреодолимое преимущество.
T-1000: Тебя выбрали для уничтожения.
Reiko: Это не первый раз, и не последний.
T-1000: Когда ты умрешь, я тебя заменю.
Reiko: Ты не пройдешь мимо псов генерала.
T-1000: Это не твоя настоящая внешность?
Reptile: Надеюсь, машины любят сюрпризы.
T-1000: Ты идеально перенял человеческую форму.
Reptile: Ну и дела. Машина завидует.
T-1000: Люди слабее машин.
Sektor: Мы создали тебя, ведь так?
T-1000: Твоя броня — первый шаг к полной роботизации.
Sektor: Ты догадался. Какой умный.
T-1000: Тебе меня не напугать.
Shang Tsung: Я уже понял. Это проблема.
T-1000: У меня нет души, которую можно украсть.
Shang Tsung: Ничего страшного, найду тебе другое применение.
T-1000: "Скайнет" уничтожит твою империю.
Sindel: И как же он преуспеет там, где провалились остальные?
T-1000: Я убил тысячи. И убью еще тысячи.
Sindel: Сейчас твоей эпохе террора придет конец, терминатор.
T-1000: Раз я тебя коснулся, я могу тебя копировать.
Sub-Zero: Мою форму? Или мои способности.
T-1000: Твои тактика и стратегия Лин Куэй...
Sub-Zero: Принесут мне победу, терминатор.
T-1000: "Скайнет" послал тебя уничтожить меня?
T-1000: Нет. Это был Джон Коннор.
T-1000: Я запрограммирован работать один.
T-1000: Я здесь не для того, чтобы тебе помогать.
T-1000: Если мы одна боевая единица...
T-1000: Что-то пошло не так.
T-1000: Здесь нет угрозы для "Скайнета".
T-1000: Это уже ему решать.
T-1000: Ты можешь сражаться, но тебе не победить.
Tanya: Моя вера мне поможет.
T-1000: Всех умгади не хватит, чтобы меня остановить.
Tanya: Одной достаточно.
Takeda: Стоит ли мне волноваться из-за твоего криса?
Ashrah: Нет, если ты правда отказался от зла.
Takeda: Существует много видов демонов?
Ashrah: И все они мерзкие и ужасные.
Takeda: Если хочешь убивать зло, загляни к якудза.
Ashrah: Отправь меня к ним, Такеда.
Takeda: Скорпион не сказал, что ты демон
Ashrah: Он хотел узнать, как ты отреагируешь.
Takeda: Прости, что пялюсь, просто…
Baraka: Ты не первый, землянин.
Takeda: Во Внешнем мире много странных существ.
Baraka: Существ?! Я болен!
Takeda: Ты хоть способен драться?
Baraka: Я болен, а не ослаблен.
Takeda: Полагаю, большинство держат дистанцию.
Baraka: Никто так не одинок как таркатаны.
Takeda: Твой мир такой пустынный.
Conan: Испытания закаляют.
Takeda: Мечи, кинжалы. Каким еще оружием ты умеешь сражаться?
Conan: Любым.
Takeda: Ты тоже из Сирай Рю.
Cyrax: Этот клан намного лучше предыдущего.
Takeda: Сирай Рю и Лин Куэй правда такие разные?
Cyrax: Как огонь и лед, Такеда.
Takeda: Твой акцент… нигерийский?
Cyrax: Да будет твоя битва не хуже твоих ушей.
Takeda: Ты была в другой временной линии?!
Cyrax: Это путешествие было не для слабых духом.
Takeda: Кенши был прав. Ты страшный.
Ermac: Наша битва испугает тебя еще сильнее.
Takeda: Можно я буду сражаться с одной душой за раз?
Ermac: Это невозможно.
Takeda: Ладно, Такеда, ты справишься.
Ermac: Мы не согласны.
Takeda: Магия существует. Такие, как ты, существуют…
Ermac: Добро пожаловать в реальный мир.
Takeda: Что ты за вид из Внешнего мира?
General Shao: Зачем это знание мертвецу?
Takeda: Кенши говорил, что ты большой, но…
General Shao: Это меньшее из моих преимуществ.
Takeda: Твои рога отлично будут смотреться на стене.
General Shao: Не я тут добыча, землянин.
Takeda: Я много слышал о тебе, генерал.
General Shao: И не испугался? Браво.
Takeda: В голове не укладывается, насколько ты старый.
Geras: Это сложно для большинства смертных.
Takeda: Значит, ты его видел. Астероид, который уничтожил динозавров?
Geras: Тот день навсегда выжжен в моей памяти.
Takeda: Одну-то жизнь жить сложно, а уж миллиарды?
Geras: К счастью, я создан с этой целью.
Takeda: Почему моя судьба важна для Лю Кана?
Geras: Ты играл важную роль во всех предыдущих временных линиях.
Takeda: Маска и плащ не пугают меня.
Ghostface: А что насчет ножа? Он проткнет твою плоть.
Takeda: Ты не зло, ты безумен.
Ghostface: Я - и то и другое.
Takeda: Твоя репутация хаоса опережает тебя.
Havik: Так бывает, когда организовываешь уничтожение города.
Takeda: Ты отрываешь и присоединяешь свои конечности?
Havik: Спасибо темнейшей магии Куан Чи.
Takeda: Твои методы безумны, Хавик.
Havik: Я пойду на все, чтобы добиться свободы.
Takeda: Сейдо — это отдельный мир? Есть и другие?
Havik: Больше, намного больше.
Takeda: Мне кажется, тебе не часто говорят "нет".
Homelander: Скажем так, никто не говорит мне нет дважды.
Takeda: Я не выполняю твои приказы, Хоумлендер.
Homelander: Ну, тогда тебе придется принять мой ботинок себе в задницу.
Takeda: Не уверен, что я готов для богов и чудовищ.
Johnny Cage: Слишком поздно, Такахаши. У Лю Кана закончились волшебные пилюли.
Takeda: Кенши сказал, что знает тебя, но я…
Johnny Cage: Ты поражен, знаю. Не благодари.
Takeda: Честно? "Ниндзя-священник" — барахло.
Johnny Cage: Ясно, Такеда. Десять очков дому Такахаши.
Takeda: Твои лучшие фильмы за пять секунд. Давай!
Johnny Cage: "Железный коготь", "Слепая ярость", "Крушители времени". О, "Взрывные кулаки"!
Takeda: Сирай Рю изменили меня.
Kenshi: Как я и рассчитывал, Такеда.
Takeda: Чтобы спасти Такахаши, уничтожь якудза.
Kenshi: Нет. На это уйдет слишком много времени.
Takeda: Моя битва столь же важна как твоя.
Kenshi: Но в этой схватке тебе не победить.
Takeda: Ты с самого начала нацелился на меня, да?
Kenshi: Я подозревал это.
Takeda: Кенши лжет. Тебе не может быть десять тысяч лет.
Kitana: Тебе не отвлечь меня лестью, землянин.
Takeda: Я вырос в окружении лжецов и заговорщиков.
Kitana: Похоже на имперский двор Внешнего мира.
Takeda: Ты верховный главнокомандующий армий Внешнего мира?
Kitana: В чем дело? Не похожа?
Takeda: Ты сломала гордость Кун Лао, когда побила его.
Kitana: Пусть радуется, что я на этом остановилась.
Takeda: Кенши изменился, когда ослеп?
Kung Lao: Он стал острее.
Takeda: Твоя шляпа. Это чакра?
Kung Lao: И работа невероятного гения.
Takeda: Кенши постоянно упоминает Мадам Бо.
Kung Lao: Словами ее не описать. Вам надо встретиться.
Takeda: Первый констебль? Забавный титул.
Li Mei: Уверяю, за серьезную работу.
Takeda: По законам Сунь До ты и судья, и присяжные?
Li Mei: И, если необходимо, палач.
Takeda: Твои офицеры сражаются? Необычно.
Li Mei: Не для констеблей Сунь До.
Takeda: Красный дракон происходит из Внешнего мира.
Li Mei: Почему я не слышала о них?
Takeda: Я сражаюсь с богом?!
Liu Kang: Пока? Так себе.
Takeda: Каждый день людям нужно знать о царствах.
Liu Kang: И они узнают в подходящее время.
Takeda: Твоя Новая эра мне не зашла.
Liu Kang: Вини плохие решения своих предков.
Takeda: Тоже мне бог. Ты позволил злу случаться с хорошими людьми.
Liu Kang: Ты полагаешь, что все подчиняется мне.
Takeda: Императрицы Внешнего мира сражаются?
Mileena: Не сражаются. Побеждают.
Takeda: Я не хотел оскорбить вас, императрица.
Mileena: Тогда зачем очернил имя моей сестры?!
Takeda: След ведет меня во Внешний мир…
Mileena: И здесь он для тебя закончится, землянин.
Takeda: Сражение с вашей сестрой подготовило меня.
Mileena: Нет, мы сражаемся по-разному.
Takeda: Может, возьмешь свои крылья и улетишь отсюда?
Nitara: Сначала я пущу тебе кровь, землянин.
Takeda: Не думай, что я тебя боюсь.
Nitara: Нет? Я чую твой страх.
Takeda: Ты был Саб-Зиро? Что случилось?!
Noob Saibot: Хаос сделал меня идеальным.
Takeda: Должен признать, крутой видок.
Noob Saibot: Это самое тупое во мне.
Takeda: Разве ты не должен быть ледяным?
Noob Saibot: Планы Лю Кана разрушены.
Takeda: Ты поссорился с Куай Ляном? Тебе надо…
Noob Saibot: Будет разрешен. Раз и навсегда.
Takeda: Я тренировался, чтобы уничтожать таких злодеев как ты.
Omni-Man: Ты не герой, лишь очередной труп.
Takeda: Я отдам все, чтобы защитить Земное царство.
Omni-Man: Давай испытаем эту клятву — по конечности за раз.
Takeda: Не уверен, что ты знаешь, что такое мир.
Peacemaker: Что ты можешь об этом знать, гаденыш?
Takeda: Так ты мститель?
Peacemaker: Да. Но не тот Линчеватель.
Takeda: Ты живешь в Преисподней?
Quan Chi: Необходимое зло, чтобы я мог изучить его темную магию.
Takeda: Ты правда мерзкие, как говорит Лю Кан?
Quan Chi: Не с моей точки зрения.
Takeda: Тебя чего-то лишили. Что дает тебе…
Quan Chi: Мне не интересно твое мелочное осуждение, землянин.
Takeda: Я до сих пор не верю в существование магии.
Quan Chi: После этого у тебя пропадут сомнения.
Takeda: Остальной мир не похож на Фэнцзянь.
Raiden: Почему, ты думаешь, я не хотел уходить?
Takeda: Лю Кану стоит уделить больше внимания моему бою.
Raiden: Уделил бы, если бы у нас не было более опасных угроз.
Takeda: Разве чемпион не должен быть острее?
Raiden: Я быстро тебя порежу.
Takeda: То, что я совершил…
Raiden: Нельзя изменить, но можно искупить.
Takeda: Верховный маг? Звучит престижно.
Rain: Во Внешнем мире мало более важных должностей.
Takeda: С каких пор маги носят маски? Ты не ниндзя.
Rain: Мы уважаем традиции, землянин.
Takeda: Здесь нет воды, которой ты мог бы повелевать.
Rain: Она в воздухе, в наших телах, она повсюду.
Takeda: Мавадо? Дэйгон? Тебе знакомы эти имена?
Rain: У меня сводного брата зовут Дэйгон…
Takeda: Я знаю каково это, быть чьим-то боевым псом.
Reiko: Почему ты укусил кормящую тебя руку?
Takeda: Ты тот самый знаменитый Рейко…
Reiko: Знаменитый? Мне нравится.
Takeda: Этот бой не для тебя, Рейко.
Reiko: Потому что закончится очень быстро?
Takeda: Боевая раскраска должна меня напугать?
Reiko: Напугала бы, знай ты ее значение.
Takeda: У меня дома была ящерка.
Reptile: Надеюсь, ты заботился о нем?
Takeda: Ты можешь походить на человека. Что за дела?
Reptile: Ты бы понял, если бы знал историю Затерры.
Takeda: Я встретил умгади-затерранку. Камелеона, кажется.
Reptile: Она не затерранка, а заурианка.
Takeda: Затерранцы не едят людей, да?
Reptile: Почему люди всегда об этом спрашивают?
Takeda: Ханзо спрашивал обо мне?
Scorpion: Ты стал старшим братом, Такеда.
Takeda: Якудза — угроза, Куай Лян.
Scorpion: Но не тем, с кем сразится Сирай Рю.
Takeda: Когда Кенши привел меня к тебе, я…
Scorpion: Не стоит ворошить плохие воспоминания.
Takeda: Сегодня я больше тебе не проиграю.
Scorpion: Только если ты стал лучше сражаться.
Takeda: Никогда не видел такую броню.
Sektor: Это будет последнее, что ты увидишь.
Takeda: Ты управляешь Лин Куэй как преступным кланом.
Sektor: Преступление? И чьим же законам подчиняется Лин Куэй?
Takeda: Скорпион тебя больше не уважает.
Sektor: Сомнительная издевка.
Takeda: Скорпиону нужен арктический град.
Sektor: Тогда пусть найдет мужество взять ее самостоятельно.
Takeda: Я знал слишком много подобных тебе.
Shang Tsung: И выжил? Впечатляет.
Takeda: Лю Кан ничем тебе не обязан.
Shang Tsung: Нет? Он украл у меня мою жизнь.
Takeda: Я бы с радостью никогда с тобой не встречался.
Shang Tsung: Мне тоже это не в радость.
Takeda: Слушай, колдун, я не предам Кенши.
Shang Tsung: Я не принимаю отказы.
Takeda: Если я найду людей якудзы во Внешнем мире…
Sindel: Я не позволю тебе вынюхивать что-то в моей империи.
Takeda: Перекрой мне путь, и я найду другой вход.
Sindel: Во Внешнем мире не любят нарушителей.
Takeda: Я не пытаюсь упираться, но мне нужно…
Sindel: Не советую испытывать мое терпение.
Takeda: Простите, императрица, что до этого дошло.
Sindel: Скоро ты будешь жалеть еще сильнее.
Takeda: Куай Лян многому меня научил.
Smoke: Но он не научил тебя всему.
Takeda: Ты можешь задымить и свалить отсюда.
Smoke: И пропустить этот бой? Ты шутишь?!
Takeda: Мне сказали, что Би Хань был плохим братом.
Smoke: Потому что для него я не был им.
Takeda: Последний шанс ответить за свои слова.
Smoke: Пытаешься спустить все деньги, Такеда?
Takeda: Сирай Рю — это то, чем должен был быть Лин Куэй.
Sub-Zero: Что дает тебе право на мнение?
Takeda: Куай Лян рассказал мне, что ты натворил.
Sub-Zero: Ты ошибаешься, если думаешь, что мне стыдно.
Takeda: Что бы ты ни слышал, я не Сирай Рю.
Sub-Zero: Ты живешь среди них, ты один из них.
Takeda: У некоторых якудза больше чести.
Sub-Zero: Как ты определяешь честь?
Takeda: Зачем уничтожать человечество?
T-1000: Чтобы не дать ему уничтожить нас.
Takeda: Если придется, я порублю тебя на части.
T-1000: Это не поможет.
Takeda: Я кузен Кенши? Я его сын!
Takeda: Теперь я вообще в шоке.
Takeda: Ничего не понял. Что за «чуджин»?
Takeda: Как ты ничего не знаешь о кланах ниндзя?!
Takeda: Я был с Сирай Рю, но уже нет.
Takeda: Жаль. Ты многое упускаешь.
Takeda: В этой временной линии должна быть Джеки.
Takeda: Кто она? И почему она так важна?
Takeda: Кэсси, Джеки, Кун Цзинь, я — нас называют детьми битвы.
Takeda: Это оскорбление или нет?
Takeda: У телепатии есть свои преимущества.
Takeda: Не уверен, что хочу такую способность.
Takeda: Тебе никак не найти свою семью?
Tanya: Нет. Умгади не хранят записи.
Takeda: Умгади умеют драться? Или ты лишь для красоты?
Tanya: Спросишь снова, когда закончим.
Takeda: До меня доходят слухи о тебе.
Tanya: Не распространяй их, землянин.
Tanya: Можно ли очиститься, не получив прощения бога?
Ashrah: Я сама управляю своей судьбой.
Tanya: Орден Света должен тренироваться вместе с умгади.
Ashrah: Для нас это будет честью, Таня.
Tanya: Я не меньше тебя хочу выследить Куан Чи.
Ashrah: Тогда оставь сомнения и примкни ко мне.
Tanya: Ты думаешь не только о битвах, Ашра.
Ashrah: Я завидую твоей связи с Милиной. Я бы хотела того же с Сайзотом.
Tanya: Помогая тебе, императрица Милина многим рискует.
Baraka: Она будет вознаграждена.
Tanya: Ты Барака, который был трибуном Рассветного легиона?
Baraka: В это трудно поверить, да?
Tanya: Твое присутствие рядом с императрицей меня беспокоит.
Baraka: Почему? Она уже болеет тем, чем я.
Tanya: Как долго ты болеешь таркатом?
Baraka: Я потерял счет лет.
Tanya: Чтобы спасти душу, надо коснуться божества.
Conan: Я не умею молиться.
Tanya: Я училась сражаться с детства.
Conan: Я родился на поле боя.
Tanya: Я не представляю жизни без веры.
Cyrax: Я не могу принять, что боги контролируют мою судьбу.
Tanya: Та другая "я", она императрица?
Cyrax: Более того, она повелевает драконами.
Tanya: Я слышала о твоей броне. Эти истории правдивы?
Cyrax: Во многом.
Tanya: Император Джеррод знает, кто виновен в его смерти?
Ermac: Только то, что Ли Мей не при чем.
Tanya: Раз в тебе царственные души, то ты можешь просить о защите.
Ermac: Мы сами способны себя защитить.
Tanya: Какие силы ты используешь против меня?
Ermac: Те, к которым ты уязвима.
Tanya: Хотел бы ты изгнать из себя какие-либо души?
Ermac: Чтобы выжить, мы должны быть целыми.
Tanya: Твое имя и репутация уничтожены.
General Shao: Только среди невежд, умгади.
Tanya: Нападешь еще раз и снова проиграешь.
General Shao: Не в этот раз. Я приручил Онагу.
Tanya: Ты не тот спаситель, каким себя считаешь.
General Shao: Когда я займу трон, то собью с тебя спесь.
Tanya: Ты не лучше деспотов древности.
General Shao: Не смей сравнивать меня с этими темными канами!
Tanya: Лю Кан сказал, что я иная в этой линии. Каким образом?
Geras: Я не могу рассказать больше, чем он, Таня.
Tanya: Справлюсь ли я на посту главной матроны?
Geras: Это зависит от твоих даров.
Tanya: Почему титан Шан Цзун назвал свое альтер эго Дамаши?
Geras: Дамаши была величайшей обманщицей в истории.
Tanya: Те версии меня, с которыми я билась в пирамиде…
Geras: Это мерзкие конструкты других титанов.
Tanya: Поверить не могу, тебе удалось пробраться во дворец!
Ghostface: В чем дело? Боишься саечки за испуг?
Tanya: Кто ты?
Ghostface: Кое-кто, кто знает твой маленький секрет.
Tanya: Твоя "революция" — это обман.
Havik: Тогда почему в нее верят десятки тысяч.
Tanya: Ты устроил в Сейдо настоящее безумие!
Havik: Уничтожение режима было единственным разумным выбором.
Tanya: Ты никогда не проникнешь во дворец.
Havik: Чтобы убить императрицу, это и не нужно.
Tanya: Из всех жестоких, бессердечных людей…
Havik: Я таков только с врагами, умгади.
Tanya: Ты привлекаешь людей… словно в секту.
Homelander: Нет, это не секта, если ты бог.
Tanya: Умгади не поклоняются лживым богам.
Homelander: Я бог. Потому что я настоящий.
Tanya: Умгади живут в благочестии и целомудрии.
Johnny Cage: Так, где Ли Мей? Это настоящее преступление.
Tanya: Почему ты такой… мужик.
Johnny Cage: Я просто использую то, чем одарил меня Лю Кан.
Tanya: В чем смысл этого боя, Кейдж?
Johnny Cage: Что?! Это прослушивание! О боже! Я убью моего помощника!
Tanya: Я почти не встречала таких, как ты.
Johnny Cage: Это называется "идеал", милая.
Tanya: Если бы я знала о твоем прошлом, то никогда…
Kenshi: Императрица в безопасности, Таня. Я больше не преступник.
Tanya: Что ты думаешь о первом констебле?
Kenshi: Я никогда не встречал более достойного офицера.
Tanya: Мне надеть повязку на глаза, чтобы было честнее?
Kenshi: Зачем усложнять для себя бой еще сильнее?
Tanya: У нас лишь несколько минут на бой.
Kenshi: Этого вполне достаточно.
Tanya: Новые заговоры плетутся против императрицы.
Kitana: Мы сразимся с ними вместе, Таня.
Tanya: Брат Шао затаился с тех пор, как переворот провалился.
Kitana: Будь осторожна, Таня, пока мы не разузнаем больше.
Tanya: Весь дворец обсуждает вашу победу над Шао.
Kitana: Надеюсь, сестра не чувствует себя оставленной в тени.
Tanya: Шахтеры, добывающие синий кобальт, бастуют.
Kitana: Хочешь, поспорим, что это дело рук Куан Чи?
Tanya: То, что удалось Рейдену, было бы не по силам тебе.
Kung Lao: Я бы тоже легко победил на турнире.
Tanya: Ни одна земная женщина не может сражаться как умгади.
Kung Lao: Мадам Бо. Сестра Рейдена. И это лишь те, кого я знаю.
Tanya: Твоя гордость до добра не доведет.
Kung Lao: У меня именное столько гордости, сколько надо.
Tanya: Мне не нужна твоя помощь, чтобы защитить императрицу.
Kung Lao: Если Рейко оживит Онагу, тебе понадобится не только моя помощь.
Tanya: Матроны поступили с тобой несправедливо.
Li Mei: Пусть их свержение очистит умгади от гнили.
Tanya: Ты не поможешь мне с послушниками?
Li Mei: Некоторые умгади не примут меня.
Tanya: Посмотрим, не разучилась ли ты сражаться как умгади.
Li Mei: Я не потеряла сноровки, Таня.
Tanya: Констеблям нужна помощь с Шао? Я могу…
Li Mei: Занимайся только умгади, Таня.
Tanya: Я поклоняюсь Делии и Аргусу, а не вам.
Liu Kang: Я и не прошу об ином.
Tanya: Вы можете сказать, кто убил императора.
Liu Kang: Это нарушит должный ход истории.
Tanya: Вы продолжите присматривать за императрицей?
Liu Kang: Я сделаю все, чтобы сохранить мир среди царств.
Tanya: Сильно ли я отличаюсь от себя из других линий?
Liu Kang: Можно сказать и так, Таня.
Tanya: Я делаю это ради общего блага.
Mileena: Я — величайшее благо, которое у тебя когда-либо будет!
Tanya: Можно ли доверять остаткам армии?
Mileena: Теперь, с Китаной во главе, можно.
Tanya: Я ненавижу видеть вас такой.
Mileena: Так же, как и я.
Tanya: Не думаю, что битва излечит вас.
Mileena: Дорогая Таня, нужно попробовать.
Tanya: В болезни и в здравии я буду с вами.
Mileena: О большем я не могу и просить.
Tanya: Шоканская делегация прибыла раньше срока.
Mileena: Король Горбак не дал нам закончить.
Tanya: Помогая Шао, ты сделала Милину своим врагом.
Nitara: Она не пугает меня, умгади.
Tanya: Умгади изучают боевые искусства Ватернуса.
Nitara: Сегодня эти уроки тебе не помогут.
Tanya: Надеюсь, ты покаялась перед смертью.
Nitara: Сегодня прольется не моя кровь.
Tanya: Я положу жизнь, но не пущу тебя к императрице.
Nitara: С удовольствием ее заберу.
Tanya: Может, это ты становишься слабее?
Noob Saibot: Ты хотела сказать "совершеннее".
Tanya: Если Лин Куэй вторгнется во Внешний мир...
Noob Saibot: Умгади падут первыми.
Tanya: Тебе не избежать гнева императрицы.
Noob Saibot: Избегу, если ты его инструмент.
Tanya: Я не боюсь погибнуть за Внешний мир.
Omni-Man: Точно? Твое сердце только что замерло.
Tanya: Такие, как ты, думают, что могут брать все, что захочется.
Omni-Man: Я могу и возьму, и никому из вас не помешать мне.
Tanya: У тебя тело мужчины, но разум мальчишки.
Peacemaker: Считай, что это юношеская неудержимость.
Tanya: Быть союзником значит немного другое.
Peacemaker: А недостаточно того, что я люблю лесбиянок?
Tanya: Ты оскверняешь все святое.
Quan Chi: Оставь свои благочестивые заявления тем, кому не все равно.
Tanya: Силой Аргуса, мощью Делии…
Quan Chi: Я буду очернять твою душу, пока она не станет темнее ночи.
Tanya: Твое зло не знает границ.
Quan Chi: Ему и не надо, Таня.
Tanya: Матроны согласны, что ты должен умереть.
Quan Chi: Я должен испугаться?
Tanya: Радуйся, что умгади не участвуют в турнире.
Raiden: Покажешь, что я упускаю?
Tanya: Почему среди ваших чемпионов нет женщин?
Raiden: Отличный вопрос, Таня.
Tanya: Я удивлена, что у лорда Лю Кана нет телохранителей.
Raiden: Зачем защитнику Земного царства защитники?
Tanya: Один шаолинец побит, остался еще один.
Raiden: Что у Кун Лао пострадало сильнее? Его тело или эго?
Tanya: Я слышала, что ты сделал со столицей Сейдо.
Rain: Эту ошибку мне никогда не исправить.
Tanya: Я не смогу защитить тебя от суда Милины.
Rain: А я просил тебя об этом?
Tanya: Императрица Синдел любила тебя как сына.
Rain: Тогда бы она доверилась моим инстинктам.
Tanya: Если вернешься во Внешний мир, то точно погибнешь.
Rain: Императрица не выкажет мне милосердия?
Tanya: Ты выбрал Шао вместо императрицы!
Reiko: Он рисует лучшее будущее для Внешнего мира.
Tanya: Ты поклялся защищать императрицу.
Reiko: Я поклялся защищать Внешний мир.
Tanya: Мне кажется, ты любишь убивать.
Reiko: Почему нет? У меня хорошо получается.
Tanya: Еще есть время все исправить.
Reiko: Но зачем?
Tanya: Посла могут попросить сражаться.
Reptile: Если таково послание императрицы, я доставлю его.
Tanya: Впечатли меня, Сайзот.
Reptile: Ты сама напросилась, Таня.
Tanya: Я научу тебя, как победить китинна.
Reptile: Быстрее. Они напали на Зикандур.
Tanya: Ты сражаешься в форме рептилии?
Reptile: Если это нужно для победы.
Tanya: Лю Кан сказал, тебе можно доверять.
Scorpion: До тех пор пока цели Внешнего мира не расходятся с Земным царством.
Tanya: Предлагаю турнир: Сирай Рю против умгади.
Scorpion: Это будет отличное испытание навыков.
Tanya: Стоит ли умгади волноваться из-за твоего брата?
Scorpion: Твой орден должен быть бдительным.
Tanya: Твоя невеста бывала во Внешнем мире, Скорпион.
Scorpion: Ты знаешь Харуми?
Tanya: Ты создаешь и других механических чудовищ?
Sektor: Множество. И мне не терпится выпустить их.
Tanya: Эта "императрица". Вы же виделись.
Sektor: Тебе же лучше, если ты сражаешься не хуже нее.
Tanya: Ты опасный человек.
Sektor: Моя скрытность подобна ночи, а неизбежность — рассвету.
Tanya: Я с радостью отдам жизнь за Милину.
Shang Tsung: Но отдаст ли она свою за тебя?
Tanya: Тебе больше не рады в царском доме.
Shang Tsung: Мне это не нужно.
Tanya: Если бы я раньше узнала, какой ты на самом деле…
Shang Tsung: То была бы мертва.
Tanya: Делия и Аргус приведут меня к победе.
Shang Tsung: Только слабые верят в богов.
Tanya: То, что связывает меня с вашей дочерью…
Sindel: Запрещено для умгади!
Tanya: Я так же верна вам, как и раньше, императрица.
Sindel: Если придется выбирать, ты спасешь Милину или меня?
Tanya: Я боюсь, что симптомы вашей дочери ухудшаются.
Sindel: Тебя должна заботить ее безопасность, а не здоровье.
Tanya: Я никогда не опозорю царский дом, императрица.
Sindel: Опозоришь, если забудешь свое место в нем.
Tanya: Ты никогда раньше не сражался с умгади, да?
Smoke: А что? Я нервничаю?
Tanya: Вы, Сирай Рю, кажетесь умелыми бойцами.
Smoke: Мы более чем умелые, Таня.
Tanya: Как личная телохранительница императрицы я прошу тебя уйти.
Smoke: Не могу, пока не увижу ее.
Tanya: Твоя мать и сестра, они были охотниками, как ты?
Smoke: До самой смерти.
Tanya: Как и Шао ты опозорил свою семью.
Sub-Zero: Я не согласен.
Tanya: Из-за тебя я чуть не потеряла Милину.
Sub-Zero: Милину? Разве ты не должна звать ее императрицей?
Tanya: От имени императрицы я уничтожу тебя.
Sub-Zero: Очень сомневаюсь, умгади.
Tanya: Человек, способный убить своих…
Sub-Zero: Достоин обладать властью.
Tanya: Среди всех мерзких, нечестивых созданий...
T-1000: В чем смысл оскорблять машину?
Tanya: Дальше меня ты не пройдешь.
T-1000: Я прошел всех остальных умгади.
Tanya: Королевский дворец закрыт.
Takeda: Но среди вас прячется Красный дракон!
Tanya: Ради твоего же блага, надеюсь, ты дерешься как…
Takeda: Кенши? Да, слышу это не впервые.
Tanya: Хочешь гостеприимства? Честно расскажи о своем прошлом.
Takeda: Не могу, Таня, оно ужасно.
Tanya: Кто этот Шиннок, которого ты почитаешь?
Tanya: Принц тьмы и повелитель Преисподней.
Tanya: Ты призываешь драконов?
Tanya: Я получила эту силу, победив Блейза.
Tanya: Я не хочу сражаться со своим отражением.
Tanya: У тебя нет выбора.
Tanya: Боюсь, эта стычка плохо кончится.
Tanya: Верно боишься, Таня.
Tanya: Кого защищают твои умгади?
Tanya: На троне сидит император Бо Рай Чо.
Tanya: Твоя Милина гибрид?!
Tanya: Созданная по воле императора Шао Кана.